中国青岛Qingdao·China

青岛企业邮箱  时间:2021-01-26  阅读:()

目录ndice1、地理与历史GeografíaeHistoria2、经济与发展EconomíayDesarrollo3、城建与规划ConstrucciónUrbanayPlanificación4、交通与通信TráficoyComunicaciones5、科技与教育TecnologíayEducación6、文化与卫生CulturaySanidadPública7、旅游与观光TurismoyVisitas8、生活与环境VidayAmbiente9、青岛与奥运QingdaoylasOlimpiadas10、青岛与世界QingdaoyelMundo11、重要节会活动FeriasyFestivalesImportantes12、重要咨询电话及主要网站PrincipalesTeléfonosdeConsultayPàginasWeb13、卫星城市概览PanoramadeCiudadesSatélites地理与历史GeografíaeHistoria中国东部重要的海滨城市QingdaoesunaciudadlitoralimportanteenelestedeChina;青岛是中国重要的经济中心城市和港口城市,国家历史文化名城和风景旅游胜地.
Qingdaoesunaciudadprincipal,econòmicayportuariadeChinacentroeconómicochino,famosaciudadhistórica,culturalydestinoturístico;青岛是中国十大最具经济活力城市和中国十佳商务城市,获得"企业家满意奖".
Qingdao,ganadordelpremio¨SatisfacciònparaEmpresarios¨,estácatalogadoentrelasdiezciudadeseconómicamentemásdinámicasyunadelasdiezmejoresciudadescomercialesdeChina;青岛是首批全国文明城市.
QingdaosecuentaentrelasprimerasciudadesculturalmenteavanzadasdeChina;青岛是全国两个"中国品牌之都"之一.
Qingdaoesunadelasdosciudadesreconocidascomo¨CapitaldemarcasdeChina¨;青岛是国家环境保护模范城市、国家卫生城市和国家园林城市,获得"中国人居环境奖".
Qingdaoeslaciudadejemplardeprotecciónmedioambiental,ciudadhigiénicayciudaddejardínanivelnacional,ganadoradelpremiode¨AmbientedeVidadeChina¨;青岛荣获2005年"公众最向往的中国城市"第一名.
Qingdaoocupaelprimerpuestoenlasciudadeschinasmásanheladasporelpúblico;青岛是2008年第29届奥运会帆船比赛举办城市,是中国的"帆船之都".
Conocidocomola¨Capitaldelosverelos¨deChina,QingdaoesciudadanfitrionadelacompeticióndelosverelosdelasOlimpiadasXXVIIIdel2008;青岛是中国14个沿海开放城市和8个国际会议城市之一.
QingdaoestácatalogadoentrelascatorceciudadesabiertascosterasylasochociudadesanfitronasdeconferenciasinternacionalesdeChina;青岛是中国重要的外贸口岸之一.
QingdaosefiguraentrelosprincipalespuertosdecomercioexteriordeChina.
青岛是中国重要的海洋科研基地.
QingdaoesuncentroimportantedeinvestigaciónoceanográficadeChina.
地理位置与自然环境GeografíayMedioAmbiente青岛位于山东半岛南端(北纬35°35'-37°09',东经119°30'-121°00')、黄海之滨.
青岛依山傍海,风光秀丽,气候宜人,是一座独具特色的海滨城市.
全市海岸线(含所属海岛岸线)总长为870公里,其中大陆岸线730公里,占山东省岸线的1/4.
海岸曲折,岬湾相间.

Qingdao,situadoenelextremomeridionaldelapenínsuladeShandong(entre35°35'y37°09'delatitudnorte;entre119°30'y121°00'delongitudeste)yalbordedelmarAmarillo,estárodeadademontaasporunladoybaadaporelmarenlosotrostreslados.
Esunaciudadlitoralpeculiarquetieneunpaisajepintoresco,unacostatortuosayunclimaagradable.
Lacostadelaciudad–incluyendoladesusislas-tiene870kilómetrosdelargo,delacuallalíneacosteracontinentalalcanza730kilómetrosyocupalacuartapartedelacostacontinentaldelaprovinciadeShandong.
青岛现辖七区五市,总面积10654平方公里,总人口万,其中市区平方公里,人口万人.
Qingdao,consietedistritosycincomunicipiosensujurisdicción,tieneunasuperficiede10,654kilómetroscuadradosyunapoblaciónde_740.
9personas.
Eláreaurbanallegaa1159kilómetroscuadradosylapoblaciónurbanaestáformadapor265.
43personas.
青岛地处北温带季风区域,属温带季风气候.
市区由于海洋环境的直接调节,受来自洋面上的东南季风及海流、水团的影响,故又具有显著的海洋性气候特点.
空气湿润,温度适中,四季分明.
春季气温回升缓慢,较内陆迟1个月;夏季湿热多雨,但无酷暑;秋季天高气爽,降水少;冬季风大温低,持续时间较长,但无严寒.

Qingdaoseubicaenlafranjatempladadelnorte,teniendounclimamonzónicotípico.
Porelajustedirectodelmarylainfluenciadelosmonzonesqueprovienendelsudeste,lascorrientesmarítimasyloscúmulosdenubes,tienerasgosllamativosdelclimaoceánicoconcuatroestacionesbienacentuadas.
Esunazonahúmedaytemplada.
Enlaprimaveralatemperaturasubemuydespacio,unmesmástardequeenlazonainterior;elveranoeslluviosoycaluroso,perolatemperaturaessoportable;duranteelotoo,casinollueveysiemprehacebuentiempo;elinvierno,conmuchovientoybajastemperaturas,escomparativamentelargoperonohaceunfríoriguroso.
历史沿革Historia青岛是一座历史文化名城,中国道教的发祥地之一.
6000年以前这里已有了人类的生存和繁衍.
东周时期建立了当时山东地区第二大市镇--即墨.
秦始皇统一中国后,曾三次登临现位于青岛胶南市的琅琊台.
秦代徐福曾率船队由琅琊山起航东渡朝鲜、日本.
汉武帝曾在现位于青岛市城阳区的不其山"祀神人于交门宫",并在胶州湾畔女姑山祭天拜祖设立明堂9所.
清朝末年,青岛已发展成为一个繁华市镇,昔称胶澳.

Qingdao,ciudadfamosahistóricayculturalmente,esellugardenacimientodeltaoísmo.
LasprimerashuellasdeactividadeshumanasenQingdaosepuedenremontara6.
000aosatrás.
DuranteelperíododeladinastíaZhoudelEste(770a.
C-256a.
C),fueelsegundonúcleopobladomásgrandedeShandong,entoncesllamadoJimo.
Trasreunificarelpaís,Qinshihuang,elprimeremperadordeladinastíaQin(259a.
C.
-210a.
C.
),visitóentresocasionesestaregiónysubióalLangyatai,elpicodelmonteLangya,queseencuentraahoraenunaciudadsatélitedeQingdao,enelmunicipiodeJiaonan.
FuetambiénenladinastíaQin,cuandoelalquimistaXuFudirigióunaenormeflotaquepartiódelmonteLangyanavegandohaciaelesteconrumboaCoreayJapón.
ElemperadorWudideladinastíaHan(156a.
C.
-87a.
C.
)ofreciósacrificiosalosDiosesenelJiaomenGong,unpalacioquesealzóenelBuqiShan,unmontesituadoeneldistritodeChengyangdelaciudaddeQingdao,ymandóconstruirnuevepalacioshonoríficosenelNüguShan,unmontequeestáenlacostadelgolfodeJiaozhou,pararendircultoalosantepasadosyalDiosdelCielo.
HastalaspostrimeríasdeladinastíaQing,Qingdao,llamadoentoncesJiao'ao,setransformóenunmunicipiodemuchaactividad.
1891年6月14日(清光绪十七年),清政府在胶澳设防,是为青岛建置的开始.
1897年11月,德国以"巨野教案"为借口派兵强占青岛.
1914年第一次世界大战爆发,11月,日本侵占青岛,取代德国对青岛进行军事殖民统治.
1919年,中国近代史上著名的"五四运动"便是以"收回青岛"为起因.
1922年12月10日,中国收回青岛,设立胶澳商埠督办公署,直属北洋政府.
1929年7月,设青岛特别市.
1930年,改称青岛市.
1938年1月,日本再次侵占青岛.
1945年9月,国民党政府接收青岛,仍为特别市.
1949年6月2日,青岛解放.
1986年青岛市在国家计划中实行单列,赋予相当省一级经济管理权限.
1994年被列为全国15个副省级城市之一.

El14dejuniode1891(eldecimoséptimoaobajoelreinadodelemperadorGuanxu,deladianastíaQing),elgobiernoQingtomóladecisióndelevantardefensasenJiao'ao,estableciéndoloporprimeravezcomounazonaadministrativa.
Ennoviembrede1897,Alemania,conelpretextodelcasoJuye,ocupóestaregiónconfuerza.
AlestallarlaPrimeraGuerraMundialen1914,JapóntomóennoviembrelaciudadyejercióeldominiocolonialistamilitarizadoenQingdao,sustituyendoaAlemania.
Posteriormente,lademandade"recuperacióndeQingdao"desembocóenelMovimientodelCuatrodeMayode1911.
El10dediciembrede1922,QingdaoretornóalapatriayseestableciólaOficinadeInspecciónComercialdeJiao'ao,directamentesubordinadaalgobiernoBeiyang.
Enjuliode1929seconvirtióenunaciudadespecial,tomandoelnombrede"CiudaddeQingdao¨en1930.
Japónocupóotravezlaciudadenenerode1938.
ElgobiernodelGuomindangtomóposesióndeQingdaoenseptiembrede1945yconservósucalidaddeciudadespecial.
Qingdaofueliberadaeldosdejuniode1945.
LaciudaddeQingdaoseconvirtióenunaciudadcondesignaciónespecialenlaplanificaciónestatal(cityspecificallydesignatedinthestateplan)yobtuvolaautoridadadministrativaeconómicaanivelprovincialen1986.
Fuecatalogada,en1994,comounadelasquinceciudadesdecategoríasub-provincial.
经济与发展EconomíayDesarrollo青岛经过20余年的改革开放和不断进行的工业产业结构调整,现已形成了电子通讯、信息家电、化工橡胶、饮料食品、汽车船舶、服装服饰六大支柱产业.
初步核算,2005年实现全市生产总值(GDP)亿元,增长%,为1994年以来的最高增幅.
其中,第一产业增加值亿元,增长%;第二产业增加值亿元,增长%;第三产业增加值亿元,增长%.
三次产业的比例关系为.
综合经济实力在全国城市中居第位,在15个副省级城市中居第位.
Despuésdemásdeveinteaosdereforma,aperturayreestructuracióncontinuadelasindustrias,sehanformadoseispilaresindustriales,talescomolastelecomunicacionesylaindustriaelectrónica,lainformáticaylaindustriadeloselectrodomésticos,laindustriaquímicaycauchera,laindustriadealimentosybebidas,laindustriaautomovilísticaydeconstrucciónnaval,ylaindustriadelvestidoyadornos.
Deacuerdoconunaestimaciónpreliminar,en2005elPIBdeQingdaoalcanzó2695.
5RMByuanes,conuncrecimientode16.
9%,nivelmásaltodesde1994.
Elvalordeproduccióndelaprimeraindustriaaumentó174.
64yuanes(0.
4%),lasegundaindustria1399.
75yuanes(20%);ylaterceraindustria1121.
11yuanes(16%).
Lastresindustriasestabanenrazónde6.
5:51.
9:41.
6.
Sufuerzaeconómicaglobalocupóel10_____puestoenlasciudadesdelpaísyel4puestoentrelasquinceciudadessub-provinciales.
2005年全市实现地方财政一般预算收入亿元,增长%,地方财政一般预算支出亿元,增长%.
En2005,secumpliòelpresupuestogeneraldeingresolocalde176.
34yuanes,aumentandoenun35.
1%;elpresupuestogeneraldegastoslocales,203.
06yuanes,subiendoenun23.
4%.
城乡居民收入稳步增加,城乡消费品市场态势活跃.
2005年实现社会消费品零售额突破亿大关,达亿元,增长%.
Losingresosdeloshabitantesurbanosyruralesmantienenuncrecimientoestableyconstante.
Elmercadodeartículosdeconsumopresentaunatendenciamuydinámica.
En2005,lasventasalpormenordelasociedadsobrepasaronlabarreradelos800yuanes,alcanzando965.
91yuanes,locualsupusounaumentodel15.
8%.
2005年,青岛地区(含中央、省公司)实现外贸进出口总额亿美元,增长%,其中,出口额亿美元,增长%,进口额亿美元,增长%.
El2005,elmontototaldeimportaciónyexportacióndelaregióndeQingdao(incluyendolasempresasestatalesyprovinciales)llegóa330.
22dólaresamericanos,subiendoenun22.
4%.
Eltotaldeimportaciónfuede194.
22dólaresamericanos,aumentandoenun23.
1%;eldeexportaciónfuede136dólaresamericanos,ascendiendoun21.
4%.
2005年共批准利用外资项目项,增长%,合同外资亿美元,增长%.
外商直接投资亿美元,增长%.
En2005,seratificaron2530proyectosdecapitalextranjero,aumentandoenun4.
4%;elimportedecontrataciónfuede95.
45dólaresamericanos,subiendoenun42.
1%;lainversiónextranjeradirectafuede36.
56dólaresamericanos,ascendiendoun13.
1%.
青岛与192个国家和地区有贸易关系.
截至2005年末,共有家世界500强企业在青岛投资个项目.
Qingdaomantienerelacionescomercialescon192paísesyregiones.
Hastaelfinalde2005,untotalde_77____empresasentrelasTop500deFortunahabìaniniciadoproyectosdeinversiónenQingdao.
青岛农业资源丰富,盛产粮油、林果、畜牧、水产品,平度大泽山葡萄饮誉海内外.
青岛海区港湾众多,滩涂广阔,土质肥沃,饵料丰富,有多种水生物栖息繁衍,如鲷鱼、黄鱼、鲈鱼、鲍鱼、牡蛎、寨鱼及对虾、干贝、海参、螃蟹、海螺等.

Qingdaodisponedecuantiososrecursosagrícolas,esunaregiònricaencereales,cultivosoleaginosos,productosforestales,frutas,productospecuariosyacuáticos,ysobretodo,produceunafrutadefamamundial:lasuvasdeDazeshan(enPingdu).
Conmuchosgolfosypuertos,estaáreamarítimatieneextensosbancosdearenaytierra,fértilesyricosencarnadas,dondevivenmuchosanimalesacuáticos,comoporejemplo,pagros,escienas,percas,abulón,ostras,zhaiyu,gambas,veneras,holoturias,cangrejos,caracolas,etc.
2005年主要农畜产品产量(万吨)Produccióndelosprincipalesproducctosagrícolasypecuariosenelao2005(10miltoneladas)粮食cereales315.
02其中:小麦trigo153.
55玉米maíz147.
86花生cacahuete50.
39蔬菜verdurasyvegetales579.
21水果frutas73.
73肉类carne81.
94其中deloscuales:猪肉carnedecerdo28.
07禽肉carnedeavesdómsticos45.
55牛、羊奶lechedevacaylecheovejuna50.
82禽蛋huevosdeavesdómsticos38.
63青岛作为中国十大最具经济活力城市,凭借其公平的市场秩序、良好的社会治安、舒适的生活条件、高效的政府工作、完备的基础设施和有保障的人身及财产安全等良好的投资生活环境,荣获"企业家满意奖".

ComounadelasdiezciudadeseconómicamentemásdinámicasdeChina,Qingdaoobtuvoelpremiode¨SatisfacciónparaEmpresarios¨debidoasusbuenascondicionesdevidaeinversión,talescomounordendemercadojustoyequitativo,seguridadpública,unascondicionesdevidacómodas,administracióngubernamentalefectiva,infraestructurascompletas,yunaseguridadpersonalydepropiedadbienprotegida,entreotras.
青岛拥有一批中国知名企业,如海尔集团、海信集团、青岛钢铁控股集团、青岛啤酒股份有限公司、澳柯玛集团、颐中烟草(集团)、双星集团、青岛广源发集团、利群集团、青岛港(集团)、青岛建设集团、山东绮丽集团等.
青岛啤酒已经拥有百年的生产历史;海尔集团是改革开放后迅速崛起的企业,2005年实现全球营业额达1039亿元人民币;海信集团、双星集团、澳柯玛集团等均已成为中国的名牌企业.

QingdaocuentaconmuchasempresasprestigiosasdeChina,talescomoHaier,Hisense,QingdaoIronandSteelGroupCompany,CervezaTsingdao,AUCMAGroup,Etsongtobaccogroup,DoubleStarGroup,GuangyuanfaGroup,LiqunGroup,PuertoQingdao,QingdaoConstructionGroup,ShandongCherryGroup,etc.
,tienesusedeoplantasenQingdao.
CervezaTsingdaotieneunahistoriadeproducciòndemásdecienaos;Haier,quenacióydesarrollaeneltranscursodelareformayapertura,logròunvolumendenegociosdentroyfueradeChinade103,900,000,000deyuanes;Hisense,DoubleStarGroup,AUCMAGroupsehanconvertidoenmarcasfamosasdeChina.
青岛,荣获"中国品牌之都"的称号,拥有中国大陆唯一的世界最具影响力百强品牌——海尔,另拥有中国名牌产品44种,中国驰名商标15个,有5家企业获得国家质量管理奖,家企业进入中国企业强,市级以上名牌产品共种.
Qingdao,conocidacomo¨CapitaldeMarcasdeChina¨,ostentaelregistrodeHaier,laúnicamarcadeChinacontinentalquesesitúaentrelasTop100(lascienmarcasconmásinfluenciaenelmundo),y,además,tieneelregistrode44productosdemarcaconociday15marcasfamosasanivelnacional,5empresasganadorasdel¨PremioNacionaldelaAdminitracióndeCalidad¨empresasqueentranenlasTopchinas,marcasdenivelmunicipalysuperior.
青岛市拥有正在快速成长的金融保险业.
至2005年末,全市金融从业人员万多人.
全市共有银行类中资金融机构家,营业性机构及储蓄网点个;银行类外资金融机构家,其中经营性机构家,代表处家;资产管理公司、信托投资公司和财务公司各1家.
本外币各项存款余额亿元,比年初增加亿元,本外币各项贷款余额亿元,比年初增加亿元.
Elsectordefinanzasysegurospresentauncrecimientorápido.
Hastafinalesde2005,3.
5personastrabajaronenempresasfinancierasydeseguros.
EnQingdaohay20entidadesfinancierasbancariasdecapitalchino,1180oficinasbancariasycasasdeahorros;9_______entidadesfinancierasbancariasdecapitalexterno,6oficinasbancarias,3oficinasdedelegación;unasociedaddegestióndebienes,unacompaíadeinversionesyunasociedaddefinanzas.
Elsaldodedepósitoenmonedanacionalyendivisasesde2849.
24yuanesyasciendea428.
15yuanesalcomienzodelpresenteao;elsaldosobrepréstamoenmonedanacionalyendivisasesde2232.
8yuanesmásquealcomienzodelpresenteao.
全市共有法人证券公司家,证券营业部家,证券服务部家;期货经纪公司家,期货经纪营业部家.
境内上市公司家(发行股票只),境外上市公司家;12家上市公司已累计融资124亿元,股票基金交易额563.
6亿元,同上年增长%;Hay1compaíasdevalores,39departamentosdevalores,___3______agenciasdevalores;2compaíasdefuturos,___5__agenciasdecorredoresdefuturos.
Hay10compaíascotizadasenbolsainterna(11accionesemitidas),__2___compaíascotizadasenbolsaexterna;losrecursosfinancierosquehanacumuladolas12compaíascotizadasllegana12.
4milmillonesdeyuanes;elmontooperadodeaccionesyfondosen56.
36milmillonesdeyuanes,conuncrecimientode_____%encomparaciònconelaoanterior.
全市共有内资保险分公司18家,保险支公司(营业部)64家,营销服务部82家;保险经纪公司21家,保险代理公司45家,保险公估公司12家,外资保险公司代表处3家.
2005年保险业承保金额亿元,比上年增长%;全年累计实现保费收入49.
57亿元,比上年增长4.
2%.
Hay18sucursalesdecompaíasdesegurosdecapitalinterno,64corporacionesfiliales(departamento)deseguros,82oficinasdeserviciodenegocios,21corporacionesdecorredoresdeseguros,45agenciasdeseguros,12corporacionesdeinspectoresdesegurosytasadoresdepérdidas,2sucursalesy3oficinasdedelegadosdecompaíasextranjerasdeseguro.
Elimportedelseguroalcanzóyuanesen2005,conuncrecimientode%encomparaciònconelaoanterior;losingresosacumuladosdecuotasdesegurossonde4mil957millonesdeyuanes,aumentandoenun4.
2%másqueelaopasado.
青岛拥有25个海洋科研、教育以及管理机构,全国重点综合性海洋高等学府——中国海洋大学就设在这里;拥有中国国内一半以上的海洋科技人才,是一座集海洋科研、国际学术交流和人才培养为一体的东方海洋科学城.
拥有中国科学院、中国工程院院士40位.

Qingdaocuentacon25centrosdeinvestigaciónoceanográficaeinstitucioneseducativasyadministrativascorrespondientes,incluyendolaUniversidaddeMardeChina(OceanUniversityofChina,OUC),pilotonacionaldeenseanzasuperiordeestudioeinvestigaciónoceanográficos.
Comocentrodeinvestigaciónmarítima,intercambioacadémicointernacionalyformacióndelpersonalcualificadoenelEstedelmundo,disponedelamitaddelosoceanógrafoschinos,entrequieneshay40miembrosdelaAcademiaChinadeCienciasydeLaAcademiadeIngenieríadeChina(AIC).
精心打造"融才、融智、融资"高效融合的引智模式,引智助航作用显得独具特色.
近两年来,共实施引进国外技术管理人才项目119项,引进各类外国专家237人次,组织出国(境)培训298人次.
截止2005年底,青岛高校软控有限公司和青岛天人环境工程有限公司分别被授予国家级引智示范基地,我市还有省级引智示范基地3个,市级工业引智示范基地6个;共有5位外国专家获得国家"友谊奖",6位专家获得山东省"齐鲁友谊奖",90位专家获得青岛"琴岛奖".
连续举办了4届的中国青岛·国际化人才创业项目洽谈会通过招才引智促进招商引资,加快构筑国际化人才创业"人才(融才)-项目(融智)-资金(融资)"高效融合的创业机制,累计达成合作意向989份,正式签订合同116个,其中,招商项目14个、外方投资总额9085万美元.

Sefomentaelmodelodeintegraciónefectivaparaatraeraloscerebrosylasinversiones,queresultaexitosaenpromovereldesarrollolocal.
Enlosúltimosdosaos,sehanllevadoacabo119proyectosafindeatraerrecursoshumanostalentosos,237expertosextranjerosvinieronatrabajaraQingdao,además,elayuntamientoenvióa298personasalextranjeroparaparticiparendistintascapacitaciones.
Hastaelfinalde2005,respectoaltemadeatraertalentos,haydosbasesestatalesejemplares,QingdaoMESNACCO.
,Ltd.
yQingdaoTianrenEnvironmentalEngineeringCo.
,Ltd,ytresyseisbasespilotoanivelprovincialymunicipalrespectivamente;porsuexcelentetrabajo,cincoexpertosextranjerosganaronelpremionacionaldeAmistad,seisobtuvieronelpremioprovincialdeAmistad,y90elpremiomunicipal¨Qingdao¨.
Laferia¨TalentosGlobalizadosyProyectosdelaCreacióndeNuevasEmpresas(QingdaoChina)¨,quesehacelebradocuatrovecessucesivamente,constituyeparalaciudad,unabuenaoportunidadparafomentarlasinversionesextranjerasy,además,elmunicipioaceleralaconstruccióndeunsistemaintegradoyefectivode"cerebros-proyectos-financiación"paraimpulsarlesacursarsusnuevascausasenQingdao.
Duranteestasferias,sehanacordado989cartasdeintencióndecolaboración,sehanfirmado116contratos,entreloscualeshay14proyectosdeinversiónyelmontodelainversiónextranjerallegaa90.
85millonesdedólaresamericanos.
国家级重点发展区域ZonasEstatalesdeDesarrolloPiloto青岛经济技术开发区ZonadeDesarrolloEconómicoyTecnológicodeQingdao青岛经济技术开发区是国务院首批国家级经济技术开发区之一,地处黄海之滨、胶州湾西海岸,背依环渤海经济圈,是构建"大青岛"战略的核心区域和极具发展潜力的投资热土.

LaZonadeDesarrolloEconómicoyTecnológicodeQingdao(QingdaoEconomic&TechnicalDevelopmentZone,QDZ),catalogadaentrelasprimeraszonasestatalesdedesarrolloeconómicoytecnológicoaprobadasporelConsejodelEstado,estálocalizadaenellitoraldelmarAmarilloyalacostaoestedelgolfodeJiaozhou,serecuestaenelcírculodelMardeBoHaiyeselnúcleodelaestrategia¨GranQingdao¨,siendounespaciocongrandesposibilidadesdedesarrolloymuyatractivoparalasinversiones.
开发区建区以来,遵循国际惯例,科学规划,高标准建设区域环境,累计投资近300亿元人民币,建成了完善的基础设施配套体系.
位于区内的世界亿吨大港前湾新港,拥有中国目前最大的现代化集装箱深水码头,100多条远洋航线连通世界各地.

Despuésdesufundaciòn,conformealasprácticasinternacionalesyenbaseaunaplanificaciónrazonable,sehaninvertidomásde30,000millonesdeyuanesenlaconstruccióndeinfraestructurasyserviciosanexos,ateniéndoseaunaspautasestrictasparacrearbuenascondicioneslocales.
ElMuelleQianwandelPuertoQingdao,situadoenestazona,tienemásdecienlíneasmarítimashaciatodoelmundoyeselmuelledecontenedoresmásgrandeymodernoenChina,concapacidaddegestionar100millonesdetoneladasenmercancíascadaao.
开发区着力营造适合现代人工作、生活的优美环境,目前全区绿化覆盖率达44%,人均公共绿地32平方米.
先后荣获"中国人居环境范例奖"等称号,2004年成为ISO14000国家示范区,2005年顺利通过国家生态示范区验收.

LaQDZprestamuchaatenciónencrearunambientemagnìficoyadecuadoparavivirytrabajarparaloscontemporàneos.
Elporcentajedezonasverdesllegaaun44%,32metroscuadradospercápita.
Ganóelpremiode¨EjemplodeAmbientedeVidadeChina¨,en2004seconvirtióenzonaejemplarconlacertificaciónISO14000ypasólaverificaciónestataldezonaecológicapiloto.
良好的投资环境吸引了国内外投资商关注的目光.
截至目前,已有20多个省市,50多个国家和地区的客商前来投资,累计总投资90多亿美元.
有30多个世界500强企业在这里投资兴办了50多个项目.

Elbuenambientedeinversiónhallamadolaatencióndelosinversionistasnacionaleseinternacionales.
Hastalafecha,losempresariosdemásdeveinteprovinciasydemásdecincuentapaísesyregioneshaninvertidounmontoacumuladodenuevemilmillonesdedólaresamericanosenestazona.
TreintamultinacionalesdelasTop500deFortunatienenmásde50proyectosenlaQDZ.
围绕建设青岛新型工业化中心区,开发区立足自身优势,把握产业发展规律,初步形成了家电电子、石化、机械制造、新材料、仓储物流、高新技术等"六大产业集群",主要经济指标连续多年皆以30%左右的速度增长.
在商务部最新组织的对54个国家级开发区的投资环境综合评价中,青岛开发区综合经济实力、投资环境综合评价总指数进入全国前4强,在分类指标中,其社会及环境状况指数列全国第1位,人力资源、供给水平和技术创新环境指数均列全国前3位.

Afindeformarunnúcleodeindustrializacióndinámico,enbaseasuspropiasventajasyconformealprincipiodeldesarrollodelasindustrias,sehanformadoseisbloquesindustriales:laindustriaelectrónicaydeelectrodomésticos,laindustriapetroquímica,laindustriademaquinaria,laindustriadenuevosmateriales,eltransporteyelalmacenajeylaindustriadenuevayaltatecnología.
Losprincipalesíndiceseconómicosmantienenuncrecimientodeunporcentajedel30%.
EnlarecienteevaluaciónrealizadaporelMinisteriodeComerciosobrelascondicionesgeneralesdeinversióndelas54zonasestatalesdedesarrollo,laQDZsecolocaentrelosprimeroscuatropuestosenrelaciónconlacapacidadeconómicayelíndicegeneraldelaevaluaciónglobaldelambientedeinversión.
Respectoalosindicadoresconcretos,ocupaelprimerpuestoencuantoalíndicedecondicionessocialesyecológicasyentraenlosprimerostresacercadelíndicederecursoshumanos,eldeabastecimientoyeldecondicionesparainnovar.
青岛开发区作为青岛新兴的旅游胜地,气候宜人,自然风光旖旎.
美丽无比的海滨景色和妩媚秀丽的山水景观,令人流连忘返.
薛家岛省级旅游度假区拥有迷人的海滨风光和金沙滩、银沙滩、连三岛、竹岔岛等名胜景点,这里以影视文化传媒产业为主题的综合旅游开发已经正式启动.

Comoemergentedestinoturístico,laQDZsedestacaporelclimaagradable,paisajepintorescoyunasbellasplayas.
XuejiaDao,lugardevacacionesanivelprovincial,ylosotrosatractivosturísticoscomolaPlayadeOro,laPlayadePlata,LiansanDao,ZhuchaDaosonfamososporsupaisajeimpresionante.
Enestazonasehainiciadoeldesarrollosistemáticodelturismo,conénfasisenlaindustriacinematográficayaudiovisual.
青岛保税区ZONADELIBRECOMERCIODEQINGDAO青岛保税区于1992年11月19日经国务院批准设立,1993年3月29日通过海关总署等部委验收正式运营,是沿黄流域唯一的保税区,具有"境内关外"特性,实行"免证、免税、保税"的特殊政策,主要开发培育国际物流、国际采购、国际商展、国际贸易、出口加工、保税仓储等功能.

AprobadoporelConsejodeEstado,seinstalòel19denoviembrede1992laZonadeLibreComerciodeQingdao(QingdaoFreeTradeZone,QDFTZ),poniéndoseenfuncionamientoel29demarzode1993segúnlaverificacióndelaAdministraciónGeneraldeAduanayotrosministerios.
EslaúnicazonadelibrecomerciosituadaenelvalledelRíoAmarilloqueaplicalapolíticaespecialde¨francadelicenciasyderechosaduanalesydeprotecciónaduanera",conelfindedesarrollareltransporteylalogísticainternacional,lacompraglobal,laindustriadeeventoscomerciales,elcomerciomundial,laelaboracióndeproductosdeexportación,elalmacenajeafianzado,etc.
2000年以来,青岛保税区不断创新机制,全面推行以人为本的企业化管理模式,实行"小政府、大服务",不断优化投资环境,建成"投资无费区"和"全程免费代理服务区",在全国15个保税区中率先取得ISO9001和ISO14001双认证.
经济实力不断增强,从全国保税区的末位迈入先进行列,已吸引40多个国家和地区3400家企业入区经营,其中世界500强企业24个.

Desdeelao2000,laQDFTZinsisteencrearunsistemarenovador,llevandoadelanteelmodeloempresarialdegestióndeenfoquecentradoenlaspersonasylalíneade¨pequeogobierno,granservicio¨,siguemejorandoelambientedeinversiónparaconvertirseenunazonalibredehonorariosporgestiónydecomisióndeagencia.
LaQDFTZ,quehacepocofuealacoladelasquincezonasestatalesdedichotipo,ahoraestáenprimerafilaacausadelfortalecimientodesucapacidadeconómicayfueunadelasprimerasqueobtuvieroncertificaciónISO9001ylaISO4001.
Hay3.
400empresasdemásdecuarentapaísesyregionesquehanmontadoaquísusnegocios,entrelascuales24compaíaspertenecenalTop500deFortuna.
2005年,青岛保税区以国务院批复青岛开展"区港联动"试点为契机,创建实施"区区联动"发展新模式,建设以国际交易市场为主体的橡胶、矿权、矿产、棉花、纸浆、建材等综合市场产业体系,全面发挥经济辐射及对外开放示范带动作用;2005年11月11日,"区港联动"试点--青岛保税物流园区顺利通过国家验收,正式封关运营,青岛保税区迈出了向自由贸易港区转型的坚实一步.
未来的青岛保税区将以区港联动为主体,以口岸国际物流为核心,以出口加工与国际商展及市场体系建设为推动力,发展形成国际物流中心、国际商展中心、国际市场交易中心和高新技术产业中心,争取设立保税港,加快向自由贸易港区迈进,建成沿黄流域对外开放的桥头堡.

En2005,porelproyectopilotoaprobadoporelConsejodeEstadosobrelacolaboraciónentrelaQDFTZyelPuertoQingdao,secreóysepusoenprácticaunnuevomodelodecooperaciónentrediferenteszonasdedesarrolloafindeconstruirunsistemaintegradodemercadodeoperaciónquesubrayaelmercantilinternacional,incluyendo,principalmente,elmercadodelcaucho,elmercadodelapropiedadminera,elmercadodeminerales,elmercadodelalgodón,elmercadodepastadepapel,elmercadodematerialparaconstrucción,conelfindeampliarsuinfluenciaderadiacióneconómicaysupapeldezonapilotodeaperturaalexterior.
El11denoviembrede2005,elParquedeTransporteyLogísticadelaQDFTZ,proyectoejemplardedichacooperación,pasólaverificaciónestatalysepusoenfuncionamiento,dandounpasosólidoenlatransformacióndelazonadelibrecomercioydelazona-puertolibreaduanera.
Enelfuturo,enbasealacoordinaciónconelPuertoQingdao,laQDFTZcentrarásusesfuerzoseneldesarrollodeltransporteylalogísticainternacionalyformará,bajoelimpulsodelfortalecimientodelaconstruccióndelsistemademercadoydeldesarrollodelaelaboracióndeproductosdeexportaciónylaindustriadeloseventos,lossiguientescentrosde:transporteylogísticainternacional,industriadeeventos,operaciónmercantilyindustriasdenuevayaltatecnología,conelfindeconseguirelestablecimientodeunpuertolibreaduanero,acelerarlamarchahacialazona-puertolibreaduanerayconvertirseenelprincipalpuenteparalaaperturaalexteriorenelvalledelríoAmarillo.
青岛高新技术产业开发区ZONADEDESARROLLODELASINDUSTRIASDENUEVAYALTATECNOLOGADEQINGDAO青岛高新技术产业开发区成立于1992年5月,同年11月被国务院批准为国家级高新区.
2000年成为首批国家高新技术产品出口基地之一;2001年被评为先进国家高新技术产业开发区;2002年通过了国家大学科技园和国家火炬计划软件产业基地的认定;2003年荣获国家科技部"实施火炬计划十五周年先进国家高新技术产业开发区"和"国家先进火炬计划软件产业基地"的荣誉称号;创业服务中心通过了国家级创业服务中心的认定、软件园通过了"国家863软件孵化器"的认定,2004年创业服务中心被评为国家级优秀创业服务中心;2005年国家通信产业园、国家知识产权试点园区落户该区.

LaZonadeDesarrollodelasIndustriasdeNuevayAltaTecnologíadeQingdaoseestablecióenmayode1995y,porlaaprobacióndelConsejodeEstado,setransformóenzonanacionaldedesarrollo.
Enelao2000,ocupóunpuestoentrelasprimerasbasesestatalesdelosproductosdenuevayaltatecnología;enel2001,obtuvoeltítulode¨ZonaPilotodeDesarrollodelasIndustriasdeNuevayAltaTecnología¨;enel2002,seleexpidiólacertificaciónde¨ParqueUniversitarioEstataldeCiencias(sciencepark)¨yde¨BaseEstataldelaIndustriadelSoftwaredelProgramaAntorcha(TorchProgram:aplantodevelopnewandhightechnology)¨;enel2003,consiguióeltítulode¨ZonaPilotodeDesarrollodelasIndustriasdeNuevayAltaTecnología:ProgramaAntorcha+10¨yde¨BasePilotoEstataldelaIndustriadelSoftwaredelProgramaAntorchatodnuisarrollodelasinduselosprortolibreaduaneroyacelerarla¨.
SuCentrodeServicioEmpresarialobtuvolacertificaciónestatalysuParquedeSoftware(softwarepark),lacertificaciónde¨CentroIncubadorEstataldelSoftwaredelPrograma863(863Program:TheNationalHighTechnologyResearchandDevelopmentProgramofChina)";yen2004,elCentrodeServicioEmpresarialconsiguióeltítulode¨CentroEstatalPilotodeServicioEmpresarial".
En2005,seestablecióelParqueEstataldeComunicacionesyelParqueEstatalPilotodelaPropiedadIntelectual.
青岛高新区遵循"差异竞争、错位发展"的原则,确立了以软件为核心的电子信息产业和海洋生物医药产业为产业重点,加快推进高新技术产业向特色化、规模化、集群化的方向发展.
吸引聚集了海尔、朗讯、海克斯康、清华紫光、山东东软、爱立信浪潮、健特生物、澳海生物、黄海制药、金谷镁业、帝科液晶、汉缆集团等一批骨干企业.
新引进了朗讯全球技术支援中心、卡特比勒中国研发中心、IBM软件测评中心、地恩地研发中试生产基地、高校软控研发中心、中船重工725所等39个大企业研发中心,加上入驻该区的青岛大学、中国海洋大学、青岛科技大学、国家海洋局一所等大学院所,青岛高新区已成为青岛市科技资源较集中、自主创新能力和创新创业环境较好的区域.

Conformealaideade¨Cadaunotienesumododematarpulgas¨,sehandeterminadolospilaresindustriales,quesonlaindustriaelectrónicaydelainformación(tomandoelsoftwarecomonúcleo)ylamedicinabiológicayoceanográfica;sehaaceleradolamarchadelaindustriadenuevayaltatecnologíahacialacaracterización,laescalarizaciónylagrupalidad.
Sehallamdolaatencióndemuchasempresasimportantesparainiciarsusproyectosdeinversiónenestazona,porejemplo,Haier,Lucent,HexagonMetrology(Qingdao),UNIS,Neusoft(Shandong),EricssonLangchao,QingdaoAoteBIOTECH.
,QingdaoAuhaiBIOTECH,HuanghaiPharmaceutical,Magtech,QingdaoDICFinechemicals,QingdaoHanheCableGroup,etc.
Hay39empresasimportantesquehandecididoestablecersuscentrosdeinvestigaciónaquí,talescomoelCentrodeAsistenciaTécnicaInternacionaldeLucent,elCentrodeInvestigaciónChinodeCaterpillar,elCentrodeEvaluacióndelSoftwaredeIMB,elCentrodeInvestigaciónyBasedeProducciónExperimentaldeQingdaoD&DGroup,QingdaoMESNAC.
,yelInstituto725deCSSRC,y,además,laUniversidaddeQingdao,laUniversidaddeMardeChina,laUniversidadTecnológicadeQingdao,elInstitutoNo.
1delaAdministraciónEstataldeMaryotroscentroseducativosydeinvestigaciónsehantrasladoenestazonadedesarrollo.
LaZonadeDesarrollodelasIndustriasdeNuevayAltaTecnologíadeQingdaosehanconvertidoenunespacioqueostentasusrecursoscientíficos,lacapacidadcreativayrenovanteybuenascondicionesparaformarlasnuevasempresas.
青岛高新区依托良好的区位优势,一方面不断加快对外开放步伐,先后与美国、日本、韩国等国家和地区建立了友好合作关系,加强了与法国布雷斯特高科技园、韩国京畿道科技园等国际高科技园区的交流与合作.
另一方面不断优化区域创新创业环境,建成了创业大厦、科技创业园、留学人员创业园、生命科学院、软件园等综合性和专业性孵化器8个,总孵化面积超过15万平方米,初步建成了比较完善的创新创业体系.

Basàndoseensusventajas,mantienerelacionesamistosasdecolaboraciónconlosEstadosUnidos,Japón,Coreayotrospaísesyregiones;aceleralamarchadeaperturaalexterioryfomentaelintercambioycooperaciónconelTechnopleBrest-Iroise(TBI,Francia)yelParquedeNuevayAltaTecnologíadeKyonggi-do(Corea).
Mientrastantohapromovidolamejoradelascondicioneslocales,construyendoochocentrosdeincuvación,elParquedeInnovaciónparaestudiantesyexpertosformadosenelextranjero,elInstitutodeBiología,yelParquedelSoftware.
青岛出口加工区ZONADEINDUSTRIASDEPROCESAMIENTOYEXPORTACINDEQINGDAO青岛出口加工区地处青岛市对外开放前沿阵地的城阳区.
城阳区是青岛市的航空和陆路交通枢纽、重要的现代制造业基地和外贸出口加工基地,是国家级生态示范区、科技进步示范区和新材料产业基地.

LaZonadeIndustriasdeProcesamientoyExportacióndeQingdao(QingdaoExportProcessingZone,QDEPZ)estásituadaeneldistritodeChengyandeestaciudad.
EldistritodeChengyan,centrodecomunicacionesterrestres,ferroviariasyaéreas,principalbasedelaindustriamanufactureramodernaydelprocesamientoyexportación,zonaestatalecológicapiloto,zonaejemplardelprogresotecnológicoybasedelaindustriadelosnuevosmateriales,estáenprimerafilaenlaaperturaalexterior.
青岛出口加工区于2003年经国务院批准设立,同年12月通过海关总署等8部委联合验收,核心区规划面积2.
8平方公里,重点发展精密机械、电子信息、新型材料、精细化工等"大、高、外"项目.
该加工区实行"境内关外"的特殊政策,采用"一次申报、一次查验、一次放行"的通关模式,货物通关方便、快捷,非常适合"大进大出、快进快出"外向型加工企业来区内发展.

LaQDEPZseestablecióenel2003,porlaaprobacióndelConsejodeEstado,yendiciembredelmismoaopasólainspecciónyverificacióndelaAdministraciónGeneraldeAduanasylosotrossieteministerios.
Suáreadelnùcleotieneunasuperficiede2.
8kilómetroscuadradosyponeénfasiseneldesarrollodeproyectosdeescalarización,dealtatecnologíayconpropósitodeexportación,talescomomaquinariadeprecisión,informática,nuevosmaterialesyfinaquímica(finechemicals).
"Dentrodelafrontera,fueradelaaduana"eslapolíticaespecialdeaduanaqueseaplicaenlaQDEPZ,alavezquetambiénseaplicaelmodelo¨unadeclaración,unainspecciónyladesarancelización¨,quesimplificalostrámitesaduanales,haceefectivoelprocesodedesarancelizacióndemercancíasyfavorecealdesarrollodelasempresasdeprocesamientoyexportación,quenecesitanexportareimportarmercancíasengranescalaydealtaeficacia.
青岛加工区成立以来,坚持高起点规划、高标准推进开发建设,已完成投资8亿元,基础设施配套达到"九通一平",建成标准厂房10万平方米,引进了美国泰科电子、德国斯蒂尔动力工具等一批大项目.
2005年,青岛出口加工区招商引资规模达3亿美元,在全国13个同批次加工区中列第2位,在全国57个出口加工区中位居前列,开工投产企业10余家.

DesdelafundacióndelaQDEPZ,conformeaunaplanificaciónperspicazyunoscriteriosestrictosdeconstrucción,sehaninvertido800millonesdeyuaneseninfraestructuralocalyserviciosanexosparaponerenprácticalanorma¨nueveabastecimientosyunasólidaplataforma¨.
Lasuperficiedeedificiosfabrilesalcanzalos100,000metroscuadrados.
LaQDEPZhallamadolaatencióndeTYCO/Electronics,STIHLyotrasempresasparaqueiniciaranallíproyectosdeinversión.
En2005,másdediezplantasyfábricasentraronenproducciónylaQDEPZatrajounainversiónde300millonesdedólaresamericanos,loquelehapermitidoocuparelsegundopuestoenlamismapromociónde13zonasestatalesdedesarrollo,yentraraformarpartedelosprimerospuestosentrelas57zonasestatalesdeindustriasdeexportación.
着眼于发挥青岛出口加工区的辐射带动作用,加快青岛市"三点布局"城市框架中红岛组团的发展,城阳区依托出口加工区核心区规划设立了配套产业区、辐射带动区和生活服务区,实行四位一体、配套联动、重点突破、全面启动的开发模式,力争用3—5年的时间将其打造成为全国一流的出口加工区,逐步建设成为环胶州湾产业带、山东半岛制造业基地核心区域和承载世界产业转移的重要基地.

AfindeampliarlaradiacióneconómicadelaQDEPZenestaregión,ypromovereldesarrollodelgrupoHongDaoenelmarcodela"distribucióndelostrespilares",eldistritodeChengyan,enbasealaplanificacióndelnúcleoparalaindustriamaquiladora,estableceelparquedeindustriasaccesorias,elparquederadiacióneconómicayelparquedeserviciosdevida,yllevaadelanteunmodelodedesarrolloquesecaracterizaporlaintegraciónde¨cuatrofunciones¨:buenosserviciosaccesorios,colaboración,resolucióndeproblemasclaveeiniciativaentodalínea.
TodoelloconelfindehacerfiguraralaQDEPZentrelasmejoraszonasdeindustriamaquiladoradelpaísyconvertirlaenelpilardelcírculoeconómicodelaorilladelgolfodeJiaozhouyelnúcleodelaindustriamanufacturadelapenínsulaShangdong,conmirasajugarunpapelimportanteenlacorrientemundialdeltrasladodeindustrias.
青岛海峡两岸经济合作试验区ZONAPILOTODECOOPERACINECONMICAATRAVSDELESTRECHOTAIWAN青岛海峡两岸经济合作试验区于1999年3月经国家商务部(原外经贸部)、农业部、国务院台办批准成立,是全国海峡两岸经济合作试验区唯一设在县级的试验区.

PorlaaprobacióndelMinisteriodeComercio(entoncesMinisteriodeComercioExterior),elMinisteriodeAgriculturaylaOficinadeAsuntosdeTaiwandelConsejodeEstado,seestableciólaZonaPilotodeCooperaciónEconómicaatravésdelestrechoTaiwan,queeslaúnicazonaejemplaraniveldedistritoenChina.
试验区总面积3166平方公里,试验区中心区规划面积22.
4平方公里,加工区处于青岛市"1小时经济圈"以内,距青岛流亭国际机场30公里,距青岛前湾港70公里,距胶济铁路10公里,青岛—银川高速公路、同江—三亚高速公路在区内设有出入口,交通四通八达.

Lazonapilotodecooperacióncubreunasuperficiede3,166kilómetroscuadrados,ysegúnsuplanificación,eláreadesunúcleollegaalos22.
4kilómetroscuadrados.
Estásituadaenelllamado¨círculoeconómicoaladistanciadeunahora¨,oseaquedista70kilómetrosdelMuelleQianwandelpuertodeQingdao,y10kilómetrosdelalíneadeferrocarrildeJiaoji,además,tieneentradasysalidasqueconectanconlaautopistasQingdao-YinchuanyTongjian-Sanya;enunapalabra,tieneunasbuenascondicionesparalascomunicaciones.
试验区坚持以出口食品加工为方向,以科技为支撑,以引进国内外粮油、果品、蔬菜、畜牧等农副产品精深加工企业为重点,形成农副产品精深加工企业聚集地和先进技术成果的吸纳、消化中心.
区内规划设立了食品加工区、综合工业区两大分区.
其中综合工业区设有电子工程、纺织服装、机械制造、生物工程等项目区,适宜各类项目入驻.

Enbasealatecnología,lazonapilotodecooperacióninsisteeneldesarrollodelaelaboracióndealimentosdeexportaciónytienecomoobjetivoprincipalelatraeralasempresaselaboradorasdealimentosdedentroyfueradelpaís,concretamente,aaquellasempresasquesededicanalaelaboracióndealimentosprovenientesdecerealesyanimales,laelaboracióndefrutasyverduras,ylatrituracióndegranosysemillasdeaceite,conmirasaformaruncentrodeempresasdeelaboracióndealimentosyparaasimilarlastecnologíasavanzadasintroducidas.
Segúnlaplanificación,lazonapilotosedivideendospartes:elparquedeelaboracióndealimentosyelparqueindustrial.
sta,apartedeunasáreasdedicadasalosproyectosdeingenieríaelectrónica,industriatextilydevestido,industriamecánicaeingenieríabiológica,esadecuadaparalosproyectosdeinversióndetodotipo.
设区以来,试验区已投入资金2.
6亿元,完善了9.
8平方公里中心启动区的道路、给水、排污、电力、通信等基础设施,建有22万伏变电站和日处理2万吨的污水处理厂,具备了承接各类项目的能力.
目前,已有来自韩国、日本、美国、比利时,以及香港、台湾等国家和地区以及国内各地的客商,在区内投资项目60余个,合同利用外资3.
6亿美元,实际利用外资2.
43亿美元,利用内资15亿元,分别占全市总额的20.
8%、18.
3%.
食品加工、纺织服装、生物技术、机械电子、家具制造等产业初具特色.

Desdesucreación,lazonapilotodecooperaciónhainvertido260millonesdeyuanesenelmejoramientodelasinfraestructurasdesunúcleoactivador,cuyaextensiónesdelos9.
8kilómetroscuadrados,comoporejemplo,laconstruccióndevías,laobradedescarga,elabastecimientodeaguayenergíaeléctrica,lastelecomunicaciones,yademás,unasubestación(220milvoltios)yunaplantadeutilizacióndeaguasresiduales(dostoneladascadadía).
Hastalafecha,losinversionistasinternosyloscomerciantesdeJapón,Corea,EstadosUnidos,Bélgica,HongKong,Taiwanyotrospaísesyregioneshaniniciadomásdesesentaproyectosdeinversiónenestazona;elimportedelcapitalextranjerodeinversiónesde360millonesdedólaresamericanos,lainversiónrealextranjeraesde243millonesdedólaresamericanos,ylainversiónrealinternaesde1.
5milmillonesdeyuanes,representandoel20.
8%y18.
3%delvolumentotal,respectivamente.
Laindustriadeelaboracióndealimentos,laindustriatextilydevestido,laindustriabiológica,laindustriamecánicayelectrónica,ylaindustriademuebles,empiezanatomarforma.
省级经济技术开发区ZONASDEDESARROLLOECONMICOYTECNOLGICODENIVELPROVINCIAL经山东省人民政府批准,青岛市设立6个省级经济技术开发区,即环海经济技术开发区、即墨市经济技术开发区、莱西市经济技术开发区、平度市经济技术开发区、胶南市经济技术开发区、胶州市经济技术开发区.
目前,6个开发区设施建设基本配套,优美的投资环境,便利的交通,吸引了众多外商前来投资办厂.

TraslaaprobacióndelgobiernodelaprovinciaShandong,seestablecenseiszonasdedesarrolloeconómicoytecnológicoanivelprovincialenlaciudaddeQingdao,estassonlassiguientes:laZonadeDesarrolloEconómicoyTecnológicodelCírculoLitoral,ylasdelasciudadessatélitesdeJimo,Laixi,Pingdu,JiaonanyJiaozhou.
Hastalafechahanatraídoamuchoscomerciantesextranjerosquevienenamontarallísusnegociosdebidoasuscompletasinfraestructurasyasusbuenascondicionesdeinversiónydecomunicaciones.
城建与规划Construcciónurbanayplanificación青岛正围绕建设"世界知名特色城市"和"全国重点中心城市"的总目标,大力推进"繁荣青岛"、"平安青岛"、"文明青岛"建设,抓好构建可持续发展的经济体系、构筑特色鲜明的现代化国际大城市框架和全面提升城市核心竞争力"三件大事",加快发展港口、旅游、海洋三大特色经济;着力建设家电电子、石油化工、汽车机车造船、新材料四大工业基地;积极培育家电、电子信息、石化、汽车、造船、港口等六大产业集群;加快建设区域性航运中心、物流中心、服务中心、金融中心、高新技术产业中心等五个中心.

Conformealametageneraldeconstruiruna¨ciudaddefamamundialyconrasgosnacionales¨yuna¨ciudadprincipalpiloto¨,elAyuntamientohapromovidolaconstrucciónde¨unaciudadpróspera,seguraycivilizada",haciendohincapiéentresprioridades:edificarunsistemaeconómicosostenible,construirelmarcodeunametrópolimodernaconpeculiaridades,yfortalecerlacapacidaddecompeticióndelaciudad,afindeimpulsareldesarrollodetressectoreseconómicosfundamentales:laeconomíaportuaria,elturismoylaeconomíamarítima.
Tambiénhahechograndesesfuerzosparaconstruircuatrobasesindustrialesprincipales:laindustriaelectrónicaydeelectrodomésticos,laindustriapetroquímica,laindustriaautomovilística,navalydelocomotoras,ylaindustriadenuevosmateriales.
ElAyuntamientotambiénfomenta,activamente,seisgruposindustriales:laindustriadeelectrodomésticos,laindustriaelectrónicaydeinformática,laindustriapetroquímica,laindustrianavalylaeconomíaportuaria;yaceleraeldesarrollodecincocentrosregionalesindustriales,talescomoelcentroregionaldetransportemarítimo,eldetransporteylogística,eldeservicios,elfinancieroyeldeindustriadenuevayaltatecnología.
以"三点布局"、"一线展开"、"组团发展"构建城市的大框架:即以青岛老市区、黄岛、红岛为基本支撑点沿胶州湾环湾发展,通过跨海大桥以及海底隧道和环胶州湾高速路连接成为一个新的主城区;修建从胶南琅琊台到即墨田横岛横贯青岛海岸带的滨海公路,作为城市发展主轴线,将城市东西南北贯穿起来、展开布局;沿滨海公路两侧以组团方式延伸拓展,重点发展田横、鳌山、主城、红岛、黄岛、胶南、琅琊等七个组团,带动周边区域向都市新区方向发展.

Laedificacióndeunmega-marcodelaciudadsehallevadoacaboalaluzdelprincipiode¨ladistribuciónentrespilares,laextensiónporlacarreteraalolargodelaorilladelmaryelavancedegrupoconjunto".
Locualquieredecir:tomarelcascoantiguo,HuangDao(laIslaAmarilla)yHongDao(laIslaRoja)comopilaresparaimpulsareldesarrollodelazonalitoralalrededordelgolfodeJiaozhou,yunirtodalaregiónatravésdeunpuente,untúnelyunaautopistaalaorilladelgolfodeJiaozhou,paraconstruirasíunanuevazonaurbana;construirlacarreteraBinhai,quecomienzaenLangyatai(Jiaonan)yterminaenlaIslaTianHeng(JiMo),comoejeprincipaldeldesarrollolocal,atravesandolazonacosteradeQingdaoparaenlazartodaslasregionesensujurisdicciónyextendersudistribución;desarrollar,deformaconjunta,lasregionesalosdosladosdelacarreteraBihai,dandoénfasisasieteregiones:laIslaTianHeng,AoShang,Zhucheng,HongDao,HuangDao,JiaonanyLangya,afindepromoverlasregionesdealrededorhacialaurbanizaciónylaconstruccióndenuevoscascosurbanos.
实施挺进西海岸战略:积极推进港口西移,加快建设"万国码头"和国际中转港,带动招商引资和大项目建设,在西海岸构建新的经济重心.

Lapuestaenprácticadelaestrategiademarchahacialacostaoesteeslasiguiente:fomentaractivamenteeltrasladodesusmuellesalacostaoeste,yacelerarlaconstruccióndel¨PuertoUniversal¨yelpuertointernacionaldetrasbordo,conmirasaimpulsarlainversiónylosgrandesproyectosyedificarunnuevonúcleoeconómicoenlacostaoeste.
建设"五大方阵":进一步调整生产力布局,在全市范围内确立西海岸、东海岸、胶州湾北岸、城郊区、老城区"五大方阵"的发展格局,并将其与行政布局调整紧密结合起来.

Laestructuracióndelosllamados¨cincogrupos¨consisteenpromoverelajustemásprofundodeladistribucióndefuerzasproductivasyestablecer,anivelmunicipal,elmarcodedesarrollodelos¨cincogrupos¨,quesonlassiguientesregiones:lacostaoeste,lacostaeste,laorillanortedelgolfoJiaozhou,lasafuerasurbanasyelnuevocasco,yademás,concertarloconlareestructuracióndeladistribuciónadministrativa.
交通与通信Tráficoytelecomunicaciones青岛港是著名的天然良港,是中国沿黄流域和环太平洋西岸重要的国际贸易口岸和海上运输枢纽,拥有集装箱、矿石、原油和煤炭码头,有通往450多个港口的97条国际航线,每月有419个国际航班发往世界各地.
2005年,青岛港全年吞吐量突破1.
8亿吨大关,达到1.
86亿吨,列中国第五位.
其中,矿石吞吐量6400万吨,列中国第一位;进口原油吞吐量2380万吨,列中国第一位;外贸吞吐量1.
4亿吨,列中国第二位;集装箱吞吐量突破600万标准箱,达到630万标准箱,列中国第三位,继续保持世界15强之列;口岸外向度75%,列中国第一位.

ElPuertoQingdao,famosopuertonaturaldechina,esunimportantepuertoenelcomercioexterior,yunnudodecomunicacioneseneltransportemarítimosituadoenelvalledelRíoAmarilloyalacostaoestedelOcéanoPacífico.
Tienemuellesdecontenedores,minerales,petróleocrudoycarbones.
Hay97líneasdenavegacióninternacionalesqueconexionanQingdaoconmásde450puertos,ycadames419barcospartendeestepuerto,navegandohaciatodoelmundo.
En2005,sucapacidaddecargaydescargaalcanzó186millonesdetoneladas,loquelepermitiósuperarlabarrerade180millonesdetoneladasyconseguirelquintopuestoentrelospuertosdeChina.
Entrelasmercancías,64millonesdetoneladaseranminerales,ocupandoelprimerpuestoenChina;laexportacióndepetróleocrudollegóa23.
80millonesdetoneladas,situándosetambiénenelprimerpuestoenChina;elvolumendecargaydescargadelcomercioexteriorfuede140millonesdetoneladas,quedándoseconelsegundopuestoenChina;eltráficoanualdecontenedoresestándaralcanzólos6.
3millonesdeTEU,loquelepermitiósuperarlabarreradelosseismillonesdeTEUanuales,ocupareltercerpuestoenChinaymantenerunpuestoentrelosquincemásgrandesdelmundo.
Laproporcióndelcomercioexteriorfuedeun75%,situándoloenelprimerpuestoenChina.
青岛航空运输保持快速增长.
2005年航空旅客吞吐量556万人次,增长11%;航空货邮吞吐量12.
3万吨,增长15%.
已开通直航东京、大阪、福冈、汉城、釜山、大邱、巴黎(经上海)、欧洲7国(经北京)、新加坡、曼谷以及香港、澳门等19条国际(地区)客货航线,法兰克福航班即将开通.
开通国内北京、上海、广州等50个主要城市的航线,每周610个航班.

Eltransporteaéreomantieneuncrecimientorápido.
En2005tuvounacapacidadcombinadadeacomodaciónanualde5.
56millonesdepasajeros,subiendoenun11%;lacapacidadanualdecargaydescargademercancíasfuede123miltoneladas,aumentandoenun15%.
19líneasaéreasinternacionalesyregionalescomunicanQingdaodirectamenteconTokyo,Osaka,Fukuoka,Seoul,Busan,Taegu,París(conescalaenShanghai),sietepaíseseuropeos(conescalaenBeijing),Singapore,Bangkok,HongKongyMacau,yhabráserviciosaéreosentreQingdaoyFrankfurtdentrodepoco.
TambiénhaylíneasaéreasinternasentreQingdaoymásde50ciudadesprincipalesdeChina,porejemplo,Beijing,Shanghai,Guangzhou,etc.
Entotalcadasemanahay610vuelos.
青岛公路交通十分发达,迄今为止,青岛市已建成济青、胶州湾、西流、西流、夏双、潍莱、同三、青银、206国道、前湾港疏港等9条高速公路,高速公路总里程达到524公里,占全国高速公路总里程的六十分之一,占全省六分之一.
目前,青岛市高速公路数量、长度、密度和高速公路在所有公路中所占比重等指标均在全国同类城市中名列第一,并已初步达到发达国家水平.

Qingdaotieneunsistemadecomunicacionesterrestresmuyavanzado.
Hastalafecha,laciudadtienenueveautopistas,quesonlassiguientes:Ji-Qing,elgolfoJiaozhou,Xi-Liu,Xia-Shuang,Wei-Lai,Tong-San,Qing-Yin,Qianwan-ShugangylacarreteranacionalNo.
206.
Elrecorridodedichasautopistasllegaalos524kilómetros,ocupandounasexagésimapartedelrecorridototalnacionalyunsextodelprovincial.
Alpresente,enloqueserefierealnúmerodeautopistas,sulongitud,sudensidadysuproporciónrespectoacarreterasdetodotipo,Qingdaoocupaelprimerpuestoentrelasciudadeschinasdelamismacategoría,loqueentérminosgenerales,alcanzaelniveldelospaísesavanzados.
滨海公路是青岛交通体系的主骨架之一,该工程北起青岛即墨市丰城栲栳大坝东端,经即墨市、崂山区、市南区、黄岛区、胶南市,止于胶南市泊里镇柳树底村附近的204国道处.
滨海公路总里程约169公里,工程总投资约37亿元,工期2年,计划2006年底建成通车.

LacarreteraBinhai,líneatroncaldelareddevíasdecomunicaciónlocal,quecomienzadelestedeldiqueKaolak(situadoenFengcheng,Jimo),atravesandolaciudaddeJimo,eldistritoLaoShan,eldistritosur,eldistritoHuangDaoylaciudaddeJiaonan,terminaenelcruceconlacarreteranacionalNo.
204(cercadeLiushudiCun,BoliZhen,Jiaonan),seabriráaltráficoalfinaldel2006.
Elrecorridodeestacarreteraesde169kilómetrosdelargoylaobra,cuyainversiónalcanzalos37millonesdeyuanes,duradosaos.
青岛邮电通信业务快速增长.
全年完成邮电业务总量亿元,增长%.
网络信息技术不断普及和提高,2005年互联网用户累计达万户,增长%,使用时长达到亿分钟.
通讯能力进一步增强,全市市话交换机总容量达万门,增长%;市话用户达到万户,移动电话发展到万户.
Losserviciosdecorreosytelecomunicacionescrecenmuyrápido.
Latasaanualdeoperacionesesde97.
02yuanes,ascendiendoun%.
Latecnologíainformáticasigueavanzandoypopularizándose,enel2005había__32.
4___clientesdeINTERNET,subiendoenun84.
3%,yeltiempodeutilizaciónllegóa27.
7minutos.
Conelfortalecimientodelacapacidaddetelecomunicaciones,enQingdao,loscentralesdeteléfonotienenlacapacidadde320.
16,aumentandoenun6.
28%;227.
48clientesdeteléfonourbano,y383.
64clientesdemóvil.
科技与教育Tecnologíayeducación青岛科技事业加快发展.
2005年全市共取得重要科技成果项.
获得国家级科技奖励4项,省级科技奖励71项.
科技市场交易活跃.
2005年共成交技术合同项目项,成交额亿元.
全年专利申请量5603件,授权专利2341件.
LaciudaddeQingdaohaaceleradoeldesarrollotecnológico,en2005seconsiguieron438frutosdelainvestigacióncientíficaytecnológica,entreloscualescuatroobtuvieronpremiosnacionalesyotros71proyectos,premiosanivelprovincial.
Elmercadodelatransferenciatecnológicaesmuyactivo,en2005sefirmaroncontractosdetransferenciatecnológica,elimportedeestoscontractosfuede1414;hubo4.
3casossolicitantesde5603patenteylaspatentesconcedidasfueron2341.
2005年,全市共有各类大专院校20所,在校学生24.
82万人.
中等职业学校79所,在校学生15.
39万人.
技工学校22所,在校学生3.
9万人.
基础教育学校1335所,在校生91.
59万人.
其中,高中学校68所,在校学生13.
8万人;初中学校263所,在校学生29.
8万人;小学1004所,在校学生47.
99万人;初中入学率99%以上.

Hasta2005enQingdaohay20centrosdeenseanzasuperiordetodotipo,conuntotalde248.
2mildeestudiantes;79escuelassecundariasdecapacitaciónprofesional,conuntotalde153.
9milestudiantes;22escuelastécnicas,conuntotalde915.
9milestudiantes.
Encuantoalaenseanzabásica,hay1,335centroseducativos,entreloscualeshay68escuelassecundariasdelsegundociclo,deuntotalde138milestudiantes;263escuelassecundariasdelprimerciclo,deuntotalde298milestudiantes;1,004escuelasprimarias,deuntotalde479.
9milestudiantes.
Latasadeescolaridaddeescuelasecundariadelprimerciclosuperael99%.
文化与卫生Culturaysanidadpública青岛文化事业繁荣发展.
全市共有各类文化机构495处.
其中,影剧院29处,电影队214个,文化馆(站)160处,博物馆8处,公共图书馆13处,艺术表演团体11个,广播电台1座、5个频率,电视台1座、6个频道,全市有线电视用户达到160万户,数字电视用户达到60万户.
全市出版各类杂志1750万册,出版报纸64593.
6万份.
2005年共创作发表文艺作品1000余篇(件、幅),获得省以上奖励396项.
全市共有档案馆14处.

Qingdaopromueveeldesarrollocultural,hay495institucionesculturalesdetodotipo,entreellas:29cines,214equiposdeproyección,160centrosculturales,8museos,13bibliotecaspúblicas,11compaíasartísticas,unaradioemisoray5frecuencias,unaestacióndetelevisióny6canalesy14archivos.
Hay1.
6millonesdeclientesdetelevisiónporcabley600milclientesdetelevisióndigital.
Elnúmeroanualderevistasemitidasalcanza17.
5millones,eldeperiódicos,645.
936.
000.
Enel2005sepublicaronmásdemilobrasartísticas,deentrelascuales396obtuvieronpremiosprovincialesydecategoríamásalta.
卫生事业协调发展.
青岛市是全国城镇医疗卫生体制改革试点城市,是山东省综合卫生改革试点城市.
全市拥有卫生事业机构2923个,其中:医院121个,卫生院98个,疗养院10个,专科防治所(站)5个,卫生防疫机构20个,卫生监督所12所,妇幼保健机构9个,全市拥有卫生专业人员39378人,床位25432张,新型农村合作医疗制度全面推开,全市共有403.
91万人参加合作医疗,农村人口覆盖率达89.
4%,村(居)覆盖率达100%.
人口平均期望寿命77.
10岁,其中,男性74.
13岁,女性80.
34岁.

Lacausasanitariasedesarrolladeformaconcertada.
Qingdaoesunaciudadpilotoenlareformadelsistemamédicoysanitariourbano,yenlareformaintegralsanitariadelaprovinciaShangdong.
Hay2.
923institucionessanitarias,entreellas:121hospitales,98policlínicas,10sanatorios,5centrosespecialesprofilácticosyterapéuticos,20centrossanitariosyantiepidérmicos,12centrosdevigilanciasanitaria,y9serviciosdesaludparamujeresynios.
Untotalde39.
378profesionalessededicanalaatenciónsanitaria,y4.
039.
100personasparticipanenelnuevosistemacooperativodeasistenciamédicadelcampo,quecubretodoslospueblosruralesdeQingdaoycuyatasadeparticipaciónesdel89.
4%.
Seestimaquelaesperanzadevidapromediodelapoblaciónesde77.
10aos(74.
13paraloshombres,80.
34paralasmujeres).
旅游与观光Turismoyvisita青岛是中国首批优秀旅游城市,是中国东部沿海地区重要的交通枢纽和海外游客入出中国的主要口岸.

Qingdao,unadelasprimerasciudadesturísticasejemplares,esunnudodecomunicacionessituadoenlazonalitoraldelestedeChina,yunpuertoprincipaldeentradaysalidaparalosturistasextranjeros.
青岛三面环海、依山傍海、风光秀丽、气候宜人,加上特殊的历史积淀,使青岛早在20世纪初期就成为中国著名的旅游胜地.
旖旎壮美的海滨风景线,起伏跌宕的海上仙山——崂山,红瓦绿树、碧海蓝天的城市风景,具有典型欧陆风格的多国建筑,浓缩近现代历史文化的名人故居,现代化的度假、会展条件,使青岛这座中西合璧,山、海、城相融相拥的城市,成为中国最优美的海滨风景带和海内外著名的度假、休闲、观光、商务、会展目的地.

Contresdesusladosbaadosporelmaryunladorodeadodemontaas,Qingdaosecaracterizaportenerunclimaagradable,unpaisajepintorescoyunapeculiarhistoria,quehizodelaciudadunfamosolugarturísticoacomienzosdelsigloXX.
Susbellasplayas,lacolinamarravillosasobreelmar:ColinaLaoshan,unpaisajecaracterizadopor"techosrojos,árbolesverdes,maresmeraldaycieloazul",losedificiosdeestiloeuropeo,lasantiguasresidenciasdepersonajesilustres,queconstituyenunreflejovividodelahistoriaylaculturamoderna,ylascondicionesmodernizadasparalasvacacionesyloseventos,hanconvertidoaQingdao-unaciudadquenosólomezclaarmoniosamenteelmar,lasmontaasyloscascosurbanossinotambiénlosestilosorientalesyoccidentales-enlazonalitoralconelpaisajemásbellodeChinayenunfamosodestinodelturismo,elocioyrecreo,elviajecomercialyloseventos.
历史文化与欧陆风情保护区Reservaculturalehistóricaconpeculiaridadeseuropeas掩映于秀丽风光之中的众多文化遗产,承载着百年青岛的风雨沧桑和东西方文化交融的丰富内涵.
多元化的城市历史文化积淀,保存完整的百年老街、欧式别墅区,充满海情、海韵和浪漫色彩的多处海湾、沙滩、海水浴场,形成了独特的欧陆风情区.

Seencuentranmuchasmansionesdeestiloeuropeoenestaciudadpintoresca,quesonvehículosdelahistoriaurbanayrepresentacióndelaarmoníaentreloorientalylooccidental.
Lascallesantiguasbienconservadas,losbloquesdechalésdeestiloeuropeo,lasbahías,playasybalneariosatractivosyrománticos,componenlareservaculturalehistóricaconpeculiaridadeseuropeasdeQingdao.
青岛历史上遗留下20多个国家不同风格的建筑,形成欧陆风韵的城市风貌.
代表性的建筑有原德国总督官邸、提督楼、天主教堂、基督教堂和八大关别墅区等.
每一座建筑,都写着一段历史,演绎一出故事,很多中外影视片都在这里拍摄过.
春秋冬夏,成双成对身着婚纱礼服的新婚夫妇倘佯在八大关和海滨步行道,摄影留念,立下他们的"海誓山盟",留下他们浪漫温馨的蜜月回味.

Lahistoriahalegadoenlaciudadmuchosedificiosdedistintosestilosconstruidospormásde20países,entreloscualeslosmásrepresentativosson:TiduLou,laresidenciadelprimergobernadoralemán,laIglesiacatólica,laIglesiaprotestante,Badaguan(dondeseconservanmuchoschalésantiguos),etc.
Todasestasmansionesposeensuspropiashistoriasyleyendas.
Muchosartistaslashanutilizadopararodarsuspelículasoprogramasdetelevisión.
Alolargodetodoelao,losreciéncasados,atraídosporelpaisajeexótico,paseandoporlazonadeBadaguanylaavenidapeatonal,sacanfotosenvestidonupcial,hacen¨juramentosamorososinmortales¨yguardanelrecuerdomásrománticoytiernodesulunademiel.
日新月异的东部都市观光区Nuevaatracciónturística:eldistritoShidongquehacegrandesprocesosdedíaendía东部新城区是青岛市的政治、经济、文化中心.
青岛市市级机关大楼,新城区的标志性建筑——五月的风,以及2008年奥运会帆船比赛场地,都在这片区域.
横贯东西的旅游观光的滨海步行道、东海路、香港路和澳门路,串起汇泉广场、中华文明雕塑一条街、五四广场、音乐广场、雕塑园等一系列景点,构筑成一幅美丽的海滨都市旅游景观.

Elnuevocasco,surgidoenelestedelcentrodelaciudad,abarcaloscentrosadministrativos,económicosyculturalesdeQingdao.
EneldistritoShidongseencuentranlatorredelAyundamiento,laestatua¨VientodeMayo¨:símbolodelnuevocascoyeláreadecompeticiónparalaregataaveladelasOlimpiadasdel2008.
LapeatonalBinhai,lascallesdeDonghai,deHongKongydeMacauenlazan,deesteaoeste,unaseriedeatraccionestalescomolaplazaHuiquan,lacalledeesculturassobrelacivilizaciónchina,laplaza¨CuartodeMayo¨,laplazademúsica,elparquedeesculturas,etc.
,loqueconstituyeunbellopaisajedelaciudadturísticacercadelaplaya.
石老人国家旅游度假区ZonaVacacionalNacionaldeShilaoren错落有致的度假别墅群,沙细坡缓的海滨浴场,海滨雕塑园、海豚表演馆、国际啤酒城、高尔夫球场、国际会展中心、文化博览中心、世纪广场、体育中心等一大批现代文化体育娱乐休闲设施,以及已经开工建设的青岛极地海洋世界、现代艺术中心、游艇帆船俱乐部等项目,使石老人国家旅游度假区成为集观光、度假、节会、体育于一体的综合性度假区.

Debidoasusrecursosturísticosmuyvariados,porejemplo,losbloquesdechalésimpresionatesybiencolocados,losbalneariosconfinaarenaycuestasuave,muchasinstalacionesmodernasdeocio,deporteyrecreo,talescomoelparquedeesculturasalaplayadelmar,eldelfinario,laCiudadInternacionaldeCervezas,elcampodegolf,elCentroCulturaldeExposiciones,laplazadelSiglo,elComplejoDeportivoy,además,losproyectosenobra:elParqueMarítimoyPolardeQingdao,elCentrodelasArtesmodernas,elClubInternacionaldeYates,etc.
,sehaconvertidoenunlugarvacacionalconcaracterísticasdelaintegracióndecuatrofunciones:lavisita,lasvacaciones,loseventosyeldeporte.
崂山国家风景区ZonaPintorescaNacionaldeLaoshan崂山风景名胜区位于青岛东部的黄海之滨,由9个风景游览区、5个风景恢复区及外缘陆海景点三部分组成;主峰巨峰海拔1133米,是中国大陆海岸线上最高的山峰,素以"海上名山第一"和"道教名山"而著称,为国务院审定公布的国家重点风景名胜区.
同时是全国文明风景名胜区、国家4A级旅游区和全国文明风景旅游区示范点.

LaZonaPintorescaNacionaldeLaoshanestáalacostadelmarAmarilloysituadaenelestedelcentrodelaciudaddeQingdao.
Sedivideentrespartes:nuevezonasturísticas,cincozonasderecuperaciónylosatractivosterrestresymarítimosasualrededor.
Supicoprincipal,elmásaltoenellitoralcontinentalchino,seelevaa1132,7metrosdealturasobreelniveldemar.
LaColinaLaoshanfuedenominadapor¨primeracolinamaravillosasobreelmar¨y¨colinasagradadeltaoísmo¨.
PorlaaprobacióndelConsejodeEstado,seleotorgólossiguientestítulos:¨ZonaPintorescaNacionalPiloto¨,¨ZonaPintorescaEjemplardeNivelEstatal¨,¨ZonaTurísticaNacionaldeCategoría4A¨y¨ZonaPintorescayTurísticaNacionalPiloto¨.
崂山气候温和湿润,冬无严寒,夏无酷暑;历史悠久,古迹荟萃,曾是中国道教重要传播地,有"道教全真天下第二丛林"之称;山石造型奇特,千姿百态,是"天然雕塑公园";林木苍郁,生机盎然,不乏古树名花;物产资源丰富,矿泉水、海底玉等闻名海内外.

ElclimadeLaoshanestempladoyhúmedo,enelinviernonohacefríorigurosoyenelveranonohacecalorcanicular.
Conunalargahistoriaymuchosmonumentoshistóricos,fuelasededeltaoísmoyconocidacomo¨segundomonasteriodeQuanZhen¨;conpiedrasextraas,esdenominadapor¨parquedeesculturasnaturales¨;estácubiertadeárblosentreloscualeshaymuchosárbolesantiguosyflorespreciosasyfamosas;abundaenrecursosnaturalesysusproductos,porejemplo,elaguamineralyeljadesubmarino(HaidiYu,untipodeserpentina)tienenfamamundial.
青岛近郊旅游资源RecursosturísticosenlasafuerasdeQingdao青岛市郊自然生态景观、人文景观、名胜古迹丰富多彩.
千古名胜琅琊台,古台观月、龙湾涌浪,始皇三次东临乐而忘返,越王勾践在此设台会盟诸侯、徐福东渡日本从此启航;田横岛,西汉五百义士壮怀激烈、可歌可泣;还有被誉为石刻瑰宝的国家级重点文物保护单位天柱山摩崖石刻、国家级自然保护区马山石林和春秋战国的齐长城遗址等.

LasafuerasdeQingdaogozandeunariquezadepaisajesnaturales,atraccionesdeinterésculturalypatrimonioshistóricos.
Entreellosdestacanlossiguienteslugaresturísticos:Langyatai,TianhengDao,losgrabadosderocasdeprecipiciodeTianzhushan,ReservaNaturaldelBosquedePiedrasdeMashan,lasruinasdelaMuralladelReinoQi(períododePrimaverayOtoo,770a.
c.
-475a.
c.
,475a.
c.
-221a.
c.
),etc.
Langyatai,unaplataformaantigua,esunbuenlugarparadivisarlalunaylasolasdelgolfodeLongwan,QinshihuangvisitótresvecesLangyataiyencontróallítanplacerquenoqueríavolveralacorte;Goujian,elreydeYue,invitóatodoslospríncipesdelpaísareuniraquíparafirmarlaalianza;XuFudirigióunaenormeflotaquepartiódelmonteLangyanavegandohaciaelesteconrumboJapón.
TianhengDao(laIslaTianheng)esfamosaporlashazaasdelos500héroesjusticieros;losgrabadosderocasdeprecipiciodeTianzhushan,entidaddereliquiasbajolaprotecciónprioritariaestatal,esdenominadocomo¨tesorodegrabados¨.
2005年,青岛接待海外旅游人数万人次,实现旅游外汇收入亿美元;国内旅游人数万人次,国内旅游收入亿元;旅游业总收入为亿元.
En2005,elnúmerodelosturistasquevisitaronQingdaofuede68.
44,elingresoendivisasporconceptodelturismollegóa_4.
15___dólaresamericanos;elnúmerodeturistasnacionalesfuede2449.
03,elingresodelturísmointernoesde222.
6yuanes;elingresototaldelturismofuede256.
6.
生活与环境VidayAmbiente20世纪90年代开发的青岛新区已经成为青岛的政治、经济、金融和文化中心.
昔日的陋屋旧居已经被环境幽雅的居民小区和鳞次栉比的高楼大厦代替.

Elnuevocasco,cuyaconstrucciónempiezadesdeladécadadelos90,sehaconvertidoenelcentroadministrativo,económico,financieroyculturaldelaciudaddeQingdao.
Lasnuevasurbanizacionestranquilasyacondicionadas,lasfilascompactasdetorreshansustituídoalasviejascasashumildes.
作为国务院确定的沿海开放城市、国家历史文化名城和全国重点风貌保护城市,青岛秉承"打造优美环境,构建宜人之居"的理念,在城市规划、生态环境、居民住宅等方面得到全面发展,造就了经济与社会协调发展、人与自然和谐共处、城市个性突出、山海优美、环境整洁、功能完善、生活舒适的人居环境.
被评为国家卫生城市、中国优秀旅游城市、国家园林城市、国家环境保护模范城市、国家节水型城市,并相继获得联合国和国家人居环境范例奖、中国人居环境奖、全国文明城市等荣誉称号.
青岛已经成为最适宜人类创业、居住的城市之一.

Como¨CiudadCosteraAbiertaalExterior¨,¨FamosaCiudadHistóricayCulturaldeChina¨y¨CiudadPilotoenConservarEstiloyFisonomíaUrbana¨,quesontítulosotorgadosporelConsejodeEstado,elAyundamiento,conformealprincipiode¨construirunbellomedioambienteyunhábitatadecuado¨,promuevelaplanificaciónurbanaintegrada,elmejoramientosdelmedioambiente,laconstruccióndelasviviendas,etc.
,afindecrearunhábitatquesecaracterizaportenerunavancecoordinadodeldesarrolloeconómicoysocial,unaconvivenciaarmoniosadelahumanidadylanaturaleza,unacombinaciónpintorescadelmarylamontaa,unhábitatlimpioyordenado,unainfraestructuracompletaycómodascondicionesdevida.
Fuecatagoladacomociudadhigiénicayciudaddejardinesdenivelestatal,ciudadturísticapiloto,ciudadejemplardelaprotecciónmedioambiental,ciudadpilotodelahorrodeaguadenivelnacional,yobtuvolospremiosde¨AsentamientoHumanoyAmbiente¨delaONUydeChinayeltítulode¨CiudadPilotodeNivelEstatal¨.
Qingdaosehaconvertidoenlaciudadmásacondicionadaparavivireiniciarnuevascausas.
城乡居民收支持续增长,生活水平进一步提高.
2005年,城市居民人均可支配收入元,增长%;人均消费性支出元,增长%,恩格尔系数%.
农民人均纯收入元,增长%,人均生活消费支出元,增长%.
社会职工平均工资元,增长%.
城市人均现住房建筑面积平方米,农民人均住房使用面积平方米.
Elingresodelapoblaciónurbanayruralpresentauncrecimientoestableysuniveldevidasiguemejorando.
En2005,losingresosdisponiblesdelapoblaciónurbanapercápitallegarona12920yuanes,subiendoenun16.
5%;losgastosdeconsumopercápitafuede9883yuanes,aumentandoenun9.
8%,elcoeficientedeEngel(Engel'scoefficient)fuede37.
6.
Losingresosdisponiblesdelapoblaciónruralpercápitaalcanzaron5806yuanes,ascendiendun14.
3%;losgastosdeconsumopercápitafueronde3737yuanes,aumentandoenun11.
4___%.
Elsalariosocialpercápitafuede15616yuanes,subiendoenun16.
1___%;lasuperficiedeviviendapercápitaenlasciudadesalcanzó22.
96metroscuadrados,enlaszonasrurales,29.
54metroscuadrados.
青岛与奥运QingdaoylasOlimpiadas青岛人酷爱体育运动,有田径之乡、足球之乡的美誉.
2005年,全市运动员在各项比赛中共获得金牌枚,银牌枚,铜牌枚.
共打破全国纪录项.
Qingdaoesciudadconocidacomoel¨pueblodelatletismo¨yel¨pueblodelfútbol¨,dondevivenloshabitantesaficionadosaldeporte.
Hasta2005,losatletasdeestaciudadhanobtenido263medallasdeoro,227medallasdeplatay179medallasdebronceyhansuperado2récornacionales.
作为2008年奥运会帆船比赛的举办城市,青岛已经着手进行全面规划,进一步改善生态环境,突出"新青岛、新奥运"的主题,充分体现"绿色奥运、科技奥运、人文奥运"的理念,实现举办一届"有特色、高水平"奥帆赛的目标.
充分利用青岛"山、海、城"浑然一体、人与自然和谐共处的城市特点,做足海上运动的文章,建设亚洲一流、国际先进的海上运动基地,展示青岛"海上奥运"的特色,将青岛打造成中国的"帆船之都".

ComociudadpatrocinadoradelascompeticionesdeveladelosJuegosOlímpicosdel2008,Qingdaohainiciadolaplanificacióngeneraldelmejoramientodelambienteecológico,quetieneporobjetivodestacarellema¨NuevoQingdao,GrandesOlimpíadas¨yponerenprácticaelconceptode¨OlimpiadaVerde,OlimpiadaTecnológicamenteAvanzadayOlimpiadadelaHumanidad¨,conmirasalograrlametadecelebrarunacompeticiónolímpicadevelaconpeculiaridadesydealtonivel.
Aprovechándoseplenamentedelosrasgosdelaciudad,esdecir,elpaisajeintegradodelosaspectosmarítimos,urbanosymontaososylaconvivenciaarmoniosadelahumanidadylanaturaleza,seconstruirálabasedeldeportemarítimodeniveladelantadoasiáticoyavanzadomundialparaimpulsareldesarrollodeldeportemarítimo,representarlascaracterísticasde¨Olimpiadadelmar¨yconvertirestaciudaden¨CapitaldelosvelerosdeChina¨.
青岛国际帆船中心位于青岛市东部新区浮山湾畔,在北海船厂搬迁后的原址建设,整个项目实现了市场化运作,所有设施充分考虑了赛后可持续利用.

ElCentrodeRegataaVeladeQingdaoestásituadoenlabahíaFushanenelestedelaciudad.
Lasobrasserealizansobrelosmuellesdeunantiguoastillero:elAstilleroBeihai.
Enesteproyectosehaimplantadolosmétodosdelaoperacióndelmercadoyseprestamuchaatencióndelautilizaciónsostenibledesusinstalaciones.
青岛国际帆船中心奥帆赛必备设施包括:奥运分村、运动员中心、行政管理中心、场馆媒体中心、后勤供给与保障中心,以及测量大厅、陆域停船区、下水坡道、主防波堤、次防波堤、奥运纪念墙,码头等配套设施.

LaMarinaOlímpicatienelassiguientesinstalacionesylosserviciostécnicosnecesrarios:laVillaolímpica,elCentrodeAtletas,elCentroAdministrativo,elCentrodePrensa,elCentrodeLógisticaySeguridad,y,además,lasalademedición,elparkingdebarcos,lasrampasdebotadura,elrompeolasprincipalyelsecundario,elmuroconmemorativodelasOlimpiadas,losmuelles,etc.
青岛国际帆船中心将于2006年建成,承担第29届奥运会帆船比赛和第12届残奥会帆船比赛,并满足青岛市打造"帆船之都"和赛后开发、旅游的需要.

LasobrasdelCentrodeRegataaVeladeQingdaoestaránlistasen2006ysecelebraránaquílasRegatasdelasOlimpiadasXXIXydelosJuegosParalímpicosXII.
Además,elCentroserviráparaimpulsarahacerdeQingdaouna¨CapitaldelosVeleros¨,realizarotrasexportacionesdiversificadasydesarrollarelturismodespuésdelasOlimpiadas.
青岛与世界Qingdaoyelmundo重要国际交往Contactosinternacionales自1979年10月青岛与日本山口县的下关市结为山东省第一个友好城市以来,至2005年底,先后同13个国家的13个城市建立了友好城市关系,并同18个国家的29个城市建立友好合作关系.

Enoctubrede1979laciudaddeQingdaoestableciólarelacióndeciudadfraternalconlaciudadjaponesaShimonoseki,queeslaprimeraciudadamistosadelaprovinciaShandong.
Desdeentonceshastalafecha,sehaestablecidodicharelacióncon13ciudadesde13paísesy,además,larelacióncooperativayamistosacon29ciudadesde18países.
青岛市友好城市一览表(Sister-relationshipCitiesofQingdao)(CiudadesfraternalesdeQingdao)序号Número国名countryPaíses城市cityCiudades结好时间establisheddatefechade1日本Japan(Japón)下关市Shimonoseki1979.
10.
32美国USA(EstadosUnidos)长滩市LongBeach1985.
4.
123墨西哥Mexico(México)阿卡普尔科市Acapulco1985.
8.
214乌克兰Ukraine(Ucrania)敖德萨市Odessa1993.
4.
295韩国ROK(RepúblicadeCorea)大邱市Taegu1993.
12.
46以色列Israel(EstadodeIsrael)耐斯茨奥纳市NessZiona1997.
12.
27荷兰Holland(PaísesBajos)维尔森市Velsen1998.
12.
98英国UK(ReinoUnido)南安普敦市Southampton1998.
12.
279智利Chile(Chile)蒙特港市Puerto.
Montt1999.
8.
1710乌拉圭Uruguay(Uruguay)蒙德维的亚市Mortevideo2004.
4.
1511立陶宛Lithuania(Lituania)克莱佩达市Klaipeda2004.
5.
3012西班牙Spain(Espaa)毕尔巴鄂市Bilbao2004.
8.
2113美国USA(EstadosUnidos)迈阿密Miami2005.
8.
30青岛市友好合作关系城市(FriendlyCo-operativeCitiesofQingdao)(CiudadesquetienerelacióncoorperativayamistosaconQingdao)序号Número国名countryPaíses城市cityCiudades结好时间establisheddate1瑞典Sweden(Suecia)歌德堡市Gothenburg1994.
2德国Germany(Alemania)曼海姆市Meinhem1995.
33韩国ROK(Corea)仁川市Incheon1995.
9.
274美国USA(EstadosUnidos)旧金山市SanFrancisco1997.
4.
115摩尔多瓦Moldova(Moldova)基希那乌市Chisinau1997.
5.
86苏丹Sudan(Sudán)苏丹港市PortSudan1998.
57美国USA(EstadosUnidos)佛罗里达州橙郡OrangeCounty,Florida1998.
7.
68摩洛哥Morocco(Marruecos)丹吉尔市Tangier1999.
39克罗地亚Croatia(Croacia)里耶卡市Rijeka1999.
7.
1110韩国ROK(Corea)平泽市Pyongtaek1999.
8.
1011日本Japan(Japón)鸣门Naruto1999.
8.
2312瑞典Sweden(Suecia)西歌特兰市WestGotland1999.
13澳大利亚Australia(Australia)阿德雷德市Adelaide2000.
3.
2914越南Vietnam(VietNam)岘港市DaNang2000.
6.
915塞浦路斯Cyprus(Chipre)尼科西亚市Nicosia2001.
2.
516加拿大Canada(Canadá)埃德蒙顿市Edmonton2001.
5.
1817美国USA(EstadosUnidos)奥克兰市Oakland2001.
5.
618美国USA(EstadosUnidos)洛杉矶郡LosAngeles2001.
5.
719丹麦Denmark(Dinamarca)斯卡恩市Skagen2001.
10.
3020法国France(Francia)布列斯特Brest2002.
721日本Japan(Japón)神户Kobe2003.
2.
122日本Japan(Japón)福冈Fukuoka2003.
2.
123韩国ROK(Corea)釜山Busan2003.
324韩国ROK(Corea)群山Gunsan2003.
9.
2125澳大利亚Australia(Australia)凯恩斯Cairns2003.
9.
2326菲律宾Philippines(Filipinas)怡朗Iloilo2003.
10.
1527意大利Italy(Italia)威内托Veneto2004.
2.
128奥地利Austria(Austria)布劳瑙Braunau2004.
7.
1929美国U.
S.
A(EstadosUnidos)圣路易斯市St.
Louis2004.
9.
29重要节会活动Feriasyfestivales2006第四届APEC中小企业技术交流暨展览会(IVFeriayConferenciadeTecnologíadePYMESdeAPEC,TheFourthAPECMedium&SmallEnterprisesTechnologyConferenceandFair,APECMETC)主题为"技术提升经济,合作创造未来"的第四届APEC中小企业技术交流暨展览会,主要内容:举办第二届APEC电子商务工商联盟论坛、供应链管理与现代物流发展论坛、中日韩制造业论坛、世界500强与中小企业对话、中小企业海外投资论坛、经贸投资与合作发展高层论坛等论坛和节能新技术、节水技术、农产品深加工技术、工业设计与创意等几个技术交流.
展区设置除综合展区外,还将另设跨国采购专区、电子商务展区、国际物流展区、世界500强展示区、国际商务展区、制造业洽谈区等.

Tema:¨Latecnologíapromuevelaeconomía,lacooperacióncreaelfuturo¨.
Eventos:IIForodelaAlianzadeComercioElectrónicodeAPEC(APECE-CommerceBusinessAlliance),Forosobrelalíneadesuministroyeldesarrollodeltransporteylógisticamoderno,ForodelaIndustriadeChina,JapónyCorea,DiálogoentrelasTop500deFortunayPYMES,ForosobrelainversiónexteriordePYMES,Forodealtonivelsobrelainversióncomercial,lacooperaciónyeldesarrollo;Conferenciasdelintercambiodetécnicas:elintercambiodetécnicasparaelahorrodeenergía,detécnicasparaelahorrodeagua,detécnicasparalaelaboracióndeproductosagrícolasyelintercambiodediseoindustrialycreación,etc.
Apartedelazonadeexposicióngeneral,laFeriapreparaunaseriedelosespaciosespecialesparafinesdeterminadastalescomo:lacompratrasnacional,elcomercioelectrónico,eltransporteylógisticainternacional,lasTop500deFortuna,elcomerciointernacional,lanegociaciónsobrelasindustriasmanufactureras.
举办时间:5月18日至21日FechadelaFeria:18/05-21/05举办地点:中华人民共和国青岛国际会展中心Lugar:CentroInternacionaldeConvencionesdeQingdaodelaR.
P.
China主办单位:中华人民共和国国家发展和改革委员会Entidadpatrocinadora:ComisiónEstataldeDesarrolloyReformadelaR.
P.
China支持单位:中华人民共和国外交部、商务部、国务院台湾事务办公室Entidadesdeapoyo:MinisteriodeRelacionesExterioresdeR.
P.
China,MinisteriodeComerciodelaR.
P.
China,OficinadeAsuntosdeTaiwandelConsejodeEstado承办单位:中华人民共和国中小企业对外合作协调中心、青岛市人民政府Entidadesorganizadoras:CentrodeCoordinacióndeCooperaciónentrePYMESChinosyelExtranjero,GobiernoPopularMunicipaldeQingdao组委会秘书处地址:青岛市香港中路11号,青岛市政府会议中心208室DireccióndelasecretaríadelComitéOrganizador:CentrodeConvencionesdelGobiernoPopularMunicipaldeQingdao,Sala208,C.
/HongKongLu,No.
11,Qingdao电话(Teléfono):86-532-85911763、85913523传真(Fax):86-532-85913516、85911762网址(SitioWeb):http://www.
apec-metc.
gov.
cn邮箱(Correoelectrónico):apec@apecmetc.
gov.
cn北京办事处(DelegaciónenBeijing):地址(Dirección):北京市东直门外大街48号东方银座A-11D(TorreOrientalKenzoA-110,C.
/DongzhimenwaiDajieNo.
48,Beijing)电话(Teléfono):86-10-84476810、84476540传真(Fax):86-10-84476810E-mail:jl@apecmetc.
gov.
cn2006中国国际消费电子博览会(FeriadeElectrónicasdeConsumodeChina2006,ChinaInternationalElectronicsShow,SINOCES)中国国际消费电子博览会(SINOCES),是中国消费电子领域最具行业影响力、发展力的专业展会,是企业新产品、新技术的展示窗口,是塑造企业品牌、传播企业形象的平台.

Enelsectordeelectrónicasdeconsumodechina,laSINOCESeslaferieprofesionaldemayorinfluenciaypotencialidadylaplataformaparacrearmarcasydifundirlaimagenempresarial.
2005SINOCES吸引了众多世界知名的3C企业参展参会.
国务院副总理吴仪、美国消费电子协会总裁、SONY中国董事长等重要机构、企业高层应邀参加了展会,并发表演讲.
来自国内外的近6万名客商参观了本届展会,其中专业客商4.
1万人次,反映良好.

LaSINOCES2005atrajomuchasempresas3C.
LaviceprimeraministradelConsejodeEstadoWuYi,eldirectordelaCEA,elpresidentedelConsejoAdministrativodeSONY(China)yotrosrepresentantesdenivelaltodelasimportantesinstitucionesyempresasfueroninvitadosaasistiralaFeriaydictaronlosdiscursos.
Alrededorde60,000comerciantes(41,000profecionales)participaronenlaFeria.
Ellosdieronunarepuestapositiva.
2006中国国际消费电子博览会(SINOCES)将汇集全球最领先的消费电子技术、最前沿的消费电子产品、最重量级的消费电子企业,为参展的海内外企业打造产品展示和技术交流的最佳平台.
届时,全球最顶尖的消费类电子企业、最顶尖的产业技术、最具影响力的产业领袖、最大的产业采购商都将汇聚青岛,为全球消费类电子产业带来新的发展契机.

EnlaSINOCES2006sereuniránlastécnicasmásavanzadas,losartículosmásdemodaylasempresasmásimportantesdelaindustriadeelectrónicasdeconsumoy,comoplataformaexcelente,laFeriaserviráparalasempresasasistentesnacionalesyextranjeraspresentandosusproductoseintercambiartécnicas.
Lasmejoresempresasdeelectrónicasdeconsumo,lastécnicasmásavanzadasdeestaindustria,loslíderesempresarialesdemayorinfluencia,loscompradoresmásimportantessecongregaránenQingdao,loqueabriránuevasposibilidadesdedesarrolloalaindustriadeelectrónicasdeconsumo.
主办:中华人民共和国商务部、信息产业部、科学技术部、山东省人民政府Entidadespatrocinadoras:MinisteriodeComerciodelaR.
P.
China,MinisteriodeIndustriadelaInformacióndelaR.
P.
China,MinisteriodeCienciayTecnologíadelaR.
P.
China,GobiernoPopularProvincialdeShangdong海外主办:美国消费电子协会—CEAEntidadpatrocinadoraextranjera:AsociacióndeElectrónicasdeConsumo(ConsumerElectronicsAssocationCEA)承办:中国电子商会、青岛市人民政府Entidadesorganizadoras:AsociacióndeComercioElectrónico(ChinaElectronicChamberofCommerce,CECC),GobiernoPopularMunicipaldeQingdao协办:中国移动通信联合会、中国电子视像行业协会、中国机电产品进出口商会、中国出口信用保险公司、中国进出口银行、香港贸易发展局Entidadesasociadas:CMCA,AsociacióndeIndustriadelVideodeChina(ChinaVideoIndustryAssociation,CVIA),CámaradeComercioChinaparalaImportaciónyExportacióndeMaquinariayProductosElectrónicos(CCCME),CorporacióndeSegurosdeExportaciónyCréditodeChina(ChinaExport.
&CreditInsuranceCorporation,SINOSURE),BancodeExportacióneImportacióndeChina(TheExport-ImportBankofChina,ChinaEximbank),HongKongTradeDevelopmentCouncil(TDC)时间(FechadelaFeria):7月7日—10日(07/07-10/07)地点:青岛国际会展中心(CentroInternacionaldeConvencionesdeQingdaodelaR.
P.
China)电话(Teléfono):0086-532-5918622/5918556网址(SitioWeb):http://www.
sinoces.
com第十六届青岛国际啤酒节(XVIFestivalInternacionaldeCervezasdeQingdao)青岛国际啤酒节融旅游、文化、体育、经贸于一体,定位"市民节"与"狂欢节",主题口号为"青岛与世界干杯!
".
啤酒节的主要内容包括开幕式、闭幕式、文艺晚会、狂欢巡游、文体娱乐、饮酒大赛、旅游休闲、经贸展览等活动.
设东、西两个会场,在全市形成"两点一线"、全城联动的狂欢局面.

ElFestivalInternacionaldeCervezasdeQingdaoostentalacombinacióndecuatroaspectosdiferentes-elturismo,lacultura,eldeporteyelcomercioyesplanificadacomo¨FiestadelosCiudadanos¨y¨FiestadeRegocijosBulliciosos¨.
Sulemaes¨Qingdaobrindaconelmundo!
¨.
Loseventosprincipalessonlainauguración,laclausura,losespectáculos,losdesfilesdecarrozas,lasdiversionesylasactividadesdeportivasyculturales,elconcursodecervezas,elturismoyelocio,elcomercioylasexposiciones,etc.
ElFestivaltendrádosespaciosdeactividadesquesesitúan,respectivamente,enelesteyeloeste,loqueconstituyeladistribuciónde¨dospuntosyunalínea¨paraquetodaciudadeljúbiloylaalegríasedifundenportodalaciudad.
举办时间:8月12日至27日FechadelFestival:12/08-27/08举办地点:青岛国际啤酒城、汇泉广场Lugar:CiudadInternacionaldeCervezas,PlazadeHuiquan主办单位:中华人民共和国贸易促进会、国际商会、对外友协、国务院侨办、轻工联合会、青岛市人民政府Entidadespatrocidaras:ConsejoChinoparaelFomentodelComercioInternacional,CámaradeComercioInternacional,AsociacióndeAmistaddelPuebloChinoconelExtranjero,OficinadeAsuntosdeChinosdeUltramardelConsejodeEstado,FederaciónNocionaldeIndustrialesyComerciantesdelaIndustriaLigeradeChina,GobiernoPopularMunicipaldeQingdao承办单位:青岛市市南区政府、崂山区政府、市啤酒节办公室、市汇泉广场啤酒节办公室Entidadesorganizadoras:GobiernodelDistritoShinandeQingdao,GobiernodelDistritodeLaoshandelaciudaddeQingdao,OficinaMunicipaldelFestivalInternacionaldeCervezas,OficinadelFestivalInternacionaldeCervezasdelaPlazadeHuiquandeQingdao电话(Teléfono):86-532-8899019、8893990传真(Fax):86-532-8893990网址(Sitioweb):http://www.
qingdaobeerfestival.
comE-mail:qdbfo@public.
qd.
sd.
cn青岛市主要节会活动一览表(Feriasyfestivales)活动名称Actividades主办单位Entidadespatrocinadoras举办时间Fecha第二届中德环境论坛(IIForoDiálogoChina–AlemaniasobreelMedioAmbiente)国家环保总局(AdministraciónEstataldeProtecciónAmbiental)1月11日至13日(11/01-13/01)中日韩产业交流会(FeriadelasIndustriasdeChina,JapónyCorea2006enQingdao,China-Japan-KoreaIndustrialFair2006inQingdao)中国国际贸易促进委员会(ConsejoChinoparaelFomentodelComercioInternacional)、中国机电产品进出口商会(CámaradeComercioChinaparalaImportaciónyExportacióndeMaquinariayProductosElectrónicos,CCCME)、山东省人民政府(GobiernoPopularProvincialdeShandong)、青岛市人民政府(GobiernoMunicipaldeQingdao)、日本贸易振兴机构(OrganizaciónJaponesadeComercioExterior,JETRO)、大韩贸易投资振兴公社(AgenciaCoreanaParaelFomentodeComercioeInversión,KOTRA)3月20日至23日(20/03-23/03)第四届中国国际航海博览会(IVFeriaInternacionaldeChinadeDeportesAcuáticosyBarcodeRecreco,IVChinaInternationalAquaticSportesandBoatsShow)中国国际贸易促进委员会(ConsejoChinoparaelFomentodelComercioInternacional)、中华人民共和国国家海洋局(AdministraciónEstataldeMardelaR.
P.
China)、中国船舶重工集团公司(CorporaciónChinadeIndustriaNaval,CSIC)、中国船舶工业集团公司(ChinaStateShipbuildingCorporation,CSSC)、国家体育总局水上运动管理中心(CentroAdministrativodeDeportesAcuáticosdelaAdministraciónGeneralEstataldeDeportes)、青岛市人民政府(GobiernoPopularMunicipaldeQingdao)5月26日至29日(26/05-29/05)2006中国青岛·亚太国际旅游博览会(FeriaInternacianaldelTurismodelaZonaAsiáticaPacífica2006enQingdao)青岛市人民政府(GobiernoMunicipaldeQingdao),省旅游局(AdministraciónProvincialdeTurismodeShandong)6月16日至18日(16/06-18/06)第八届中国青岛海洋节(VIIIFestivalChinodeMardeQingdao)国家海洋局(AdministraciónEstataldeMardelaR.
P.
China)、青岛市人民政府(GobiernoPopularMunicipaldeQingdao)6月底至7月初(desdefinaldejunilhastacomienzosdejulio)第四届"北京2008"奥林匹克文化节(青岛)(IVFestivalCulturalde¨losJuegosOlímpicosdeBeijing2008¨(Qingdao))青岛市委宣传部(GobiernoMunicipaldeQingdao)、市奥帆委(ComitéOrganizadordelasCompetionesdeVeladelosjuegosOlímpicosdel2008deQingdao)6月23日至7月13日(23/06-13/07)文华艺术院校奖——第八届小提琴演奏比赛(VIIICertamendeInterpretacióndeViolín:Premiode¨Wenhua¨deAcademiasArtísticas)国家文化部(MinisteriodeCultura)7月(Julio)2006中国青岛(市南)国际电子竞技大赛总决赛(ConcursoInternacionaldelIINTERNETGaming(Final)2006(DistritoSur,Qingdao,China))国家信息产业部、(MinisteriodeIndustriadelaInformación)中国贸促会(ConsejoChinoparaelFomentodelComercioInternacional)、国家体育总会(FederaciónNacionaldeDeportesdeChina)、青岛市人民政府(GobiernoMunicipaldeQingdao)韩国信息产业部(MinisteriodeIndustriadelaInformacióndeCorea,MIC)、韩国文化观光部(MinisteriodeCulturayTurismodeCorea)、韩国国会产业委员会(ComitédeIndustriasdelParlamentoCoreano)、大韩民国驻青岛总领事馆(ConsuladoGeneraldelaR.
P.
CoreaenQingdao)7月下旬(Lasegundadécadadejulio)2006青岛国际时装周(SemanadeModaInternacional2006(Qingdao),InternationalFashionWeekQingdaoChina2006)中国纺织品进出口商会(CámaradeComercioChinaparalaImportaciónyExportacióndeProductosTexiles)、中国服装设计师协会(AsociaciónChinadeModa,ChinaFashionAssociation,CFA)、青岛市人民政府GobiernoPopularMunicipaldeQingdao、山东省经贸委(ComitéProvincialdeEconomíayDesarrollodeShandong)9月1日至5日(01/01-05)第五届中国青岛·国际化人才创业项目洽谈会(VFeriadeTalentosGlobalizadosyProyectosdelaCreacióndeNuevasEmpresas(QingdaoChina))青岛市人民政府(GobiernoMunicipaldeQingdao)9月或10月(Septiembreooctubre)国际农产品交易会(FeriaInternacionaldeProductosAgrícolas)山东省人民政府(GobiernoProvincialdeShandong)10月(Octubre)重要咨询电话(Teléfonosdeconsulta)市长公开电话(LíneacalientetelefónicadelAlcalde)12345经济发展投诉电话(Teléfonodeapelaciónsobrelosasuntosdeldesarrolloeconómico)12345公务员效能投诉电话(Teléfonodeapelaciónsobrelaeficaciadelosfuncionariospúblicos)85911693城市管理服务热线(Líneacalientetelefónicasobrelaadministraciónurbana)12319通讯服务热线(Líneacalientetelefónicasobrelosserviciosdetelecomunicaciones)1000电力彩虹服务热线(Líneacalientetelefónica¨elIris¨sobrelosservicioseléctricos)8008601188旅游投诉中心(Centrodeapelaciónsobreelturismo)85912000外商投诉办公室(Centrodeapelaciónparaloscomerciantesextranjeros)85911000出租车投诉(Teléfonodeapelaciónsobrelosserviciosdetaxi)82817777消费者协会咨询(TeléfonodeconsultadelaAsociacióndeConsumidores)85725315主要网站SitiosWeb青岛政务网(GobiernomunicipaldeQingdaoenlínea)http://www.
qingdao.
gov.
cn中国青岛(ChinaQingdao)http://www.
cnqd.
net青岛之窗(VentanadeQingdao)http://www.
qingdaochina.
org青岛新闻网(NoticiasdeQingdaoenlínea)http://www.
qingdaonews.
com新浪青岛(Sina-Qingdao)http://www.
sina-qd.
com搜狐青岛(Sohu-Qingdao)http://qingdao.
sohu.
com人民网青岛视窗(Puebloenlínea:páginadeQingdao)http://qd.
people.
com.
cn青岛传媒网(MediasdeQingdaoenlínea)http://www.
qingdaomedia.
com青岛台湾事务在线(OficinaMunicipaldeAsuntosdeTaiwandeQingdaoenlínea)http://www.
qdtb.
org.
cn青岛侨网(OficinaMunicipaldeAsuntosdeChinosdeUltramarenlínea)http://qdqw.
qingdao.
gov.
cn青岛国际经济信息网(InformacióneconómicainternacionaldeQingdaoenlínea)http://www.
qingdaochina.
com青岛旅游网(ViajealQingdao)http://www.
travel.
0532.
com青岛旅游信息网(TurismodeQingdao)http://www.
qdta.
gov.
cn青岛信息港(InformacióndeQingdao)http://www.
qd.
sd.
cn卫星城市概览Panoramadelasciudadessatélites即墨市Jimo中国针织名城—即墨,位于中国胶东半岛西南部,南依崂山,近临青岛;东濒黄海,与日本、韩国隔海相望.
陆地面积1780平方公里,海域面积2500平方公里,人口108.
2万人.
现辖18个镇、4个街道办事处、1个省级经济开发区和1个省级旅游度假区.

Jimo,ciudadfamosaporsuindustriatexil,sesitúaenelsuroestedelapenínsulaJiaodong.
EstácercadeQingdaoyrodeadodelacolinaLaoshanporelladodelsury;porelladodeleste,estájuntoalmarAmarilloyfrenteaJapónyCorea.
Tieneunasuperficieterrestrede1,780kilómetroscuadrados,eláreadeaguas,2,500kilómetroscuadrados;tieneunapoblaciónde1.
082milloneshabitantesy18poblados,cuatrooficinasdesub-barrio,unazonadedesarrolloyunazonavacacionalanivelprovincialensujurisdicción.
即墨历史文化悠久,迄今已有1400余年建城史.
属北温带季风气候,年平均气温12℃,年平均降水量750毫米,夏无酷暑,冬无严寒,四季分明,气候宜人.
自然资源丰富,中西部良田沃野,是全国粮油生产基地之一;东部海岸线长183公里,分布着7个较大港湾和24个大小岛屿,有水深—14米的女岛港可以直通国际航线,盛产对虾、海参、鲍鱼等30多种海产品;沿海丘陵山区,宜林宜草,有崂山矿泉水、青岛麦饭石、重晶石、玄武岩等矿产资源.

Esunaciudadconmuchahistoriaycultura,quesefundóhacemásde1,400aos.
Estáenlafranjatempladadelnorte,latemperaturapromedioanualesde12℃ylaprecipitaciónpromedioanual,800mm.
Tieneunclimaagradableconcuatroestacionesbienacentuadas,nohacecalorcanicularenveranonifríorigurosoeninvierno.
Elcentroylazonaoeste,quetieneenormesextensionesdetierrafertilyproductiva,esunodelosbasesdeproductoscerealesoleaginososdelpaís.
Alolargodelacostadeleste,de183kilómetrosdelongitud,sedistribuyensietebahíasbastantegrandesy24islasdeextensionesvariadas.
ElmuelledeNüdao,concaladode14metros,estáencondicionesdeenlazarconlaslíneasdenavegacióninternacionales.
Seproducenmásde30productosmarinostalescomogambas,holoturia,orejamarina,etc.
Latierramontuosaalaorilladelmaresfavorableparaelcultivodehierbasyárboles,dondetambiénseproducenelaguamineraldeLaoshan,laPiedraMaifan(untipodemedicinachina),labaritina,elbasaltoyotrosminerales.
2005年,即墨市以科学发展观统领全局,紧紧围绕建设大青岛"重要一极"的奋斗目标,坚持以人为本,统筹城乡发展,加快构建和谐社会,经济社会实现了新的跨越.
全市完成地区生产总值亿元,比上年增长%;辖内地方财政一般预算收入亿元,比上年增长%;外商直接投资亿美元,投资1000万元以上项目,实际利用内资亿元,分别比上年增长%和%;出口创汇亿美元,比上年增长%;农民人均纯收入元,比上年增长%.
县域经济基本竞争力名列全国百强县第28位;县域社会经济综合发展指数比上年跃升21个位次,名列全国最发达百强县第43位.

En2005,bajoelconceptocientíficodedesarrollo,conformealametadeconvertirseenelpolodel¨GranQingdao¨,insistióenincorporarelenfoquecentradoenlaspersonasalaplanificaciónglobaldeldesarrollourbanoyruralparaacelerarlamarchahaciaunasociedadarmoniosa.
ElPIBlocalfuede304.
77yuanes,subiendoenun21.
4%;elpresupuestoglobaldeingresoslocalesfuede10.
15yuanes,aumentandoenun31.
9%queelaopasado;lainversiónextranjeradirectafuede5.
18dòlares,lainversiónrealinternaenproyectosmayoresde10millonesdeyuanesfuede24.
08yuanes,ascendiendoun16.
2%yun36.
8%,respectivamente;elmontototaldeimportaciónendivisasfue15.
77deyuanes,ascendiendoun31.
7%;losingresosdelapoblaciónruralpercápitafuede5736yuanes,subiendoenun14.
42%.
Lacompetitividadeconómicaocupóel28puestoenlosTop100distritosdeChina;respectoalíndicegeneraldeldesarrolloeconómicoysocial,sequedóenel43puesto,ascendiendo21puestos.
即墨市外向型经济发展迅速,民营经济发达,市场商贸繁荣.
近年来,始终坚持一手抓对内对外开放不放松,一手抓民营经济发展不动摇.
对内对外开放连年实现新突破,2005年全市一批规模大、质量好的产业集群龙头项目和产业链项目相继签约、开工和投产,累计新审批计划投资1000万美元和5000万元以上的内外资项目115个,实际利用外资2.
43亿美元,实际利用内资15亿元,分别占全市总额的20.
818.
3%;已累计引进世界500强企业13家、国内500强企业15家.
民营经济规模不断扩张,质量不断提升,全市民营企业已发展到家,个体工商户达到万户.
大力实施"商贸兴市"战略,使市场商贸业蓬勃发展,专业市场总数达到24处.
目前,全市涌现出即发、英派斯、亨达、琴岛、红领、雪达、好事中等青岛市级以上著名商标和名牌产品达到57个,其中中国驰名商标3个、中国名牌产品4个.
针织服装服饰、电子及电子配件、造船及造船配件、食品饮料、市场商贸和旅游六大产业集群基本形成或正在形成.

Jimoostentaundesarrollorápidodelaeconomíaorientadaalexterior,unaavanzadaeconomíaprivadayunprósperomercadoycomercio.
Enlosúltimosaos,insiste,conlamismafirmeza,enlaaperturaalinterioryalexterioryeneldesarrollodelaeconomíaprivada.
Sehanlogradonuevosprogresosenlaaperturaalinterioryalexterior.
En2005sedeterminó,sepusoporobraoentróenproducciónunaseriedeproyectosprioritariosydecadenaproductivadediversificadasindustrias.
Seratificaron115proyectosdelcapitalnacionaloextranjerodeinversiónmásde10,000,000dólaresamericanosomásde50millonesdeyuanes;lainversiónrealextranjerafuede2.
43dólaresamericanos,lainversiónrealinterior,de15yuanes;seintrodujeron13empresasdelaTop500deFortuna,15empresasdelaTop500deChina.
Laeconomíaprivadasigueaumentandosudimensiónyescala.
Elnúmerodelasempresasprivadasllegóa5635,yeldelostrabajadoresdenegocioparticularfuede7.
2.
Sehandedicadograndesesfuerzosaaplicarlaestrategiade¨losmercadosespecializadosyelcomerciohacenprósperoJimo¨paraimpulsareldesarrollodelcomercioyhansurgido24mercadosespecializados.
Alpresente,Jimoyatiene57famosasmarcasoproductosconocidosanivelmunicipalodecategoríassuperiores,talescomoJifa,Inray,Humand,Qingdao,PCOLLAR,Xueda,HOSTON;entreellos,hay4productosdemarcaconociday3marcasfamosasanivelnacional.
Sevantomandocuerpoosehanconstituidoseisgruposindustriales:laindustriadevestidodetejidodepunto,laelectrónicaydeaccesorioselectrónicos,ladeconstrucciónnavalylosaccesoriosnavales,ladealimentosydebebidas,losmercadosespecializadosyelturismo.
即墨市境内名胜古迹众多,山、海、岛、泉景色秀丽,旅游资源丰富,已经形成独具特色的"六区十二景".
特别是东部沿海区域以秀丽的山海风光、独特的地热温泉(水温最高达93℃)而闻名,日益成为大青岛旅游开发的黄金海岸.
历史名岛田横岛、青岛温泉旅游度假区、鹤山风景区等旅游名胜已成为青岛市乃至山东省著名的度假旅游胜地.
2005年,全市共接待游客万人次,旅游业总收入达亿元.
Gozademuchosmonumentoshistóricosypaisajesamenoseimpresionantes:montaas,fuentes,islasypaisajesmarítimosy,sehaconvertidoenunconjuntodeatractivosturísticos,conocidocomo¨seissitiosydocepaisajesamenos¨.
Sobretodo,lazonacosteradelesteesfamosaporsupaisajeamenoylasfuentestermales(sutemperaturamáximapuedellegaralos93℃).
Lasatraccionesturísticas,porejemplo,TianhengDao(IslaTianheng,unaisladerenombrehistórico),lazonavacacionaldefuentestermalesdeQingdao,lazonapintorescadeHeshan,tienenmuchafamaenQingdaoyenlaprovinciaShandong.
En2005,Jimorecibió335.
6turistas,elingresoporconceptodelturismollegóa_6.
9yuanes.
2005年,即墨市按照青岛市"以温泉周边区域为启动点,拉动城市东部崛起"的战略部署,把东部旅游开发定位为青岛大旅游的补充、延伸和升华,集中力量实施了以"突破温泉"为重点的东部开发建设.
总投资6.
3亿元的20项重点基础设施工程基本完成,天逸海湾国际度假城、颐中鳌山湾滨海公园、天泰山海泉综合开发等一批投资过亿元的旅游大项目相继开工建设,初步拉开了青岛新东部开发建设的大框架.

En2005,conformealaestrategia,planteadaporQingdao,de¨impulsar,tomandocomopuntoactivadorlaszonasalrededordelasfuentestermales,eldesarrollodelestedelaciudad¨,Jimoconsideróelturismodelazonadelestecomocomplementalidad,extensiónydelgrandesarrollodelturismodeQingdaoy,además,basándoseenabrirsepasosconeldesarrollodelaszonasalrededordelasfuentestermales,concentrósusesfuerzosenelavancedelaregióndelestedeQingdao.
Laobrade20proyectosprincipalesdelainfraestructura,cuyainversióntotalllegaa63millonesdeyuanes,sehaterminado.
Sehapuestoporobraunaseriedelosproyectosdelturismodeinversióndemásde100millonesdeyuanes,porejemplo,laCiudadVacacionalInternacionaldelaBahíaTianyi,elParquealaOrilladelGolfodeAoshan(enYizhong),elproyectoglobaldedesarrollosobrelasfuentesmarítimas.
Todoellohadadolosprimerospasosenelmega-marcodelaconstrucciónyeldesarrollodelanuevazonadelestedeQingdao.
胶州市Jiaozhou黄海明珠——金胶州,全国经济综合势力百强(县)市、国家环保模范城市、国家卫生城市、全国科技工作先进市、中国民间艺术之乡……在美丽的海滨城市青岛的近郊,有一座朝气蓬勃的卫星城市-胶州.

LaciudadsatélitedeJiaozhouestásituadaenlasafuerasdeQingdao-unaciudadpintorescacercadelaplaya.
Jiaozhou,denominadapor¨perladelmarAmarillo¨y¨JinJiaozhou(ciudaddeoro)¨,estáenlasTop100ciudades(distritos)deChinaytienemuchostítuloshonoríficos:CiudadEjemplardelaProtecciónMedioambiental,CiudadHigiénicaEstatal,CiudadPilotodelTrabajoCientíficoyTecnológico,PueblodelasArtesFolklóricas.
.
.
胶州总面积1210平方公里,城区面积40平方公里.
总人口78万,辖13个镇、5个街道办事处,气候温和,资源丰富,是山东省首批沿海开放城市之一.

Jiaozhoutieneunasuperficiede1,210kilómetroscuadrados,entreloscualeslazonaurbanatiene40kilómetroscuadrados.
Hay780,000habitantesy13poblados,5oficinasdesub-barrioensujurisdicción.
胶州历史悠久,文化灿烂.
4000多年前,就有先人在这里刀耕火种,创造了举世闻名的三里河文化.
有300多年历史的"胶州大秧歌"驰名中外.
自古以来,胶州商业贸易相当发达.
唐宋时期曾是全国五大商埠之一,是长江以北唯一通商口岸,素有"金胶州"之美誉.

Jiaozhoutieneunalargahistoriayesplèndidacivilizaciòn.
LasprimerashuellasdeactividadeshumanasenJiaozhou,lafamosacivilizaciónSanlihe,sepuedenremontara4.
000aosatrás.
JiaozhouDayangge(unadanzapopularyfolklórica)tieneunahistoriademásde300aos.
Jiaozhousecaracterizaporteneruncomercioavanzado.
EnladinastíaTang(618-907d.
c.
)yladinastíaSong(960-1279d.
c.
),Jiaozhou,elúnicopuertocomercialenlaorillanortedelríoYangtsé,fueunodeloscincomásgrandesenelpáis,poresofuedenominadocomoJinjiaozhou(laCiudaddeOro).
胶州依托海港、空港、铁路、高速公路,形成了纵横交错、四通八达的立体式交通网络,胶济、胶新、胶黄3条铁路和同三、济青、环胶州湾3条高速公路纵穿境内,距青岛国际机场不足30分钟车程,是山东半岛连接内陆各省及进出省内各地的重要交通枢纽.

ComonúcleodecomunicacionesqueconexionatodaslasregionesprovincialesyenlazaShandongconlasprovinciasinterioresdeChina,Jiaozhoutienefacilitadesdecomunicacionesycuentaconunsistemadecomunicacionestridimensionalquesecomponedelpuertomarítimo,elaeropuerto,laslíneasferrovialesylasautopistas.
LaslíneasferrovialesdeJiao-Ji,Jiao-XinyJiao-HuangylaautopistaalaorilladelgolfodeJiaozhouylasdeTong-San,Ji-Qingatrevesanporestaregióny,además,elaeropuertointernacionaldeQingdaoestáaladistanciademediahora.
胶州市积极实施经济国际化战略,GDP连年保持高速增长,出口创汇额连续十余年居山东省各县市首位,利用外资额名列全省前茅,已吸引美国爱默生、法国拉法基等10家世界500强企业前来落户,成为山东半岛地区吸纳外资最多的(县)市.
拥有省级经济技术开发区等多处产业功能齐备、专业特色明显的高水准项目承接平台,形成了机械、汽车及配件、化工、食品、轻纺服装、木器家具、家电电子等七大主导产业.
大力实施对外开放、民营经济和城市化三大带动战略,加快建成胶州湾重要的加工制造业基地和仓储物流基地.
2004年在全国百强市排名中跃升至33位,提升了25个位次.

Jiaozhoullevaadelante,activamente,laestrageriadeglobalización.
ElPIBlocalmantieneuncrecimientorápidoyestableylaexportaciónsesitúaenelprimerpuestoentrelasciudadesylosdistritosprovincialesmásdediezaos.
Sehanatraído10empresasdelasTop500deFortuna,comosonEmersonyLafarge,paramontarnegociosallí.
Encuantoalainversiónextranjerareal,estáentrelosprimerospuestosdelaPenínsula.
Tieneunazonadedesarrolloanivelprovincialyotrosespaciossemejantesdefuncionescompletasydistintivasespecialidadesparaqueserealicenlosproyectosdealtonively,además,sehanformadosieteindustriasdebase:lamécanica,laautomovilístaydesusaccesorios,laquímica,laalimentaria,latexilydevestido,lademueblesyproductosdemadera.
Jiaozhoudedicagrandesesfuerzosarealizartresestrategias,quesonlaaperturaalexterior,eldesarrollodelaeconomíaprivadaylaurbanizacióny,aceleralamarchadehacerdelaciudadunabasedelaindustriadetransformaciónydemanufacturaybasedelalmacenaje,eltransporteylalógistica.
En2004ocupóel33puestosenlasTop100ciudadesdeChina,ascendiendo25puestos.
2005年,胶州市生产总值达到287.
43亿元,人均生产总值突破4000美元;完成全社会固定资产投资196.
86亿元,实现税收总额15.
7亿元,辖内地方财政一般预算收入9.
7亿元,全市外商直接投资4.
9亿美元,投资1000万元以上项目实际利用内资22.
85亿元.
En2005elPIB(previsto)llegóa28,743millonesdeyuanes,elPIBpercápitasoprepasólos4,000dólaresamericanos;lainversiónrealenbienesdecapitalfuede19mil686millonesdeyuanes;eltotalrealdeingresosporimpuestosfuede1,570millonesdeyuanes;losingresosfinancieroslocalesdepresupuestogeneralexcedieronlos970millonesdeyuanes;lainversiónextranjeradirectafuede490millonesdedólaresamericanos,lainversiònrealextranjeradeproyectosmayoresde10millonesdeyuanesfuede2,285millonesdeyuanes.
当前,胶州抢抓青岛协办奥运、挺进西海岸带来的发展机遇,制定了"十一五"规划的发展新目标:力争在2010年全市地方财政收入突破30亿,城镇居民人均可支配收入达到2万元,农民人均纯收入达到1万元,人均GDP超过1万美元,经济发展速度继续保持半岛地区领先地位.

Actualmente,aprovechandolaoportunidaddequeQingdaoampliarásudesarrollohacialacostaoesteypatrocinará,comociudadasociada,lascompeticionesolímpicasdevela,haestablecidolanuevametadelXIPlanQuinquenal:hacetodoslosesfuerzosporlograrqueen2010losingresosfinancieroslocalessuperenlos3milmillonesdeyuanes,elPIBpercápitaexcedaalos10mildólaresamericanosyelcrecimientoeconómicosigamanteniendoentrelospuestosprioritariosenlaregiónpeninsular.
胶南市胶南市地处青岛市西海岸,是一座新兴滨海旅游城市.
全市总面积1846平方公里,总人口80.
6万,海岸线长130公里.
先后荣获"中国优秀旅游城市"、"全国绿化模范城市"、"国家环保模范城市"、"国家级生态示范区"等称号.
综合经济实力位居全国最发达百强县市第34位.

Jiaonan,unanuevaciudadsatéliteturísticacercadelaplaya,estáenlacostaoestedeQingdao.
Tieneunaextensióntotalde1,846kilómetroscuadrados,unapoblaciónde806,000habitantesysucosta,unos130kilómetrosdelongitud.
Disponedelossiguientestítulosdehonorde:¨CiudadTurísticapilotoEstatal¨,¨CiudaddeArborizaciónPilotoEstatal¨,¨CiudadEjemplardelaProtecciónMedioambientalEstatal¨y¨ZonaEcológicaPilotoEstatal¨y,enloqueserefierealafuerzaglobaleconómica,ocupael34puestoenlasTop100ciudades(distritos)deChina.
区位优势较为明显.
胶南占青岛西海岸总面积的88%,系大青岛"三点布局、一线展开、组团发展"的重要组成部分.
204国道、"同三"高速、南济青高速、疏港高速纵横境内,贯通青(岛)黄(岛)的海湾大桥已经启动,海底隧道即将动工.

Jiaonantienemuchasventajasgeográficasllamativas.
Ocupael88%delacostaoestedeQingdaoytambiénsesitúaenunaposicióndeimportanciaensuestrategiade¨ladistribuciónentrespilares,laextensiónporlacarreteraalolargodelaorilladelmaryelavancedegrupoconjunto¨.
Cuentaconbuenascondicionesdecomunicaciones:lacarreteraNo.
204ylasautopistasdeTong-San,Ji-Qing,Shu-Gangatrevesanestaciudadsatélite;elpuenteHaiwan,queconexionaQingdaoconHuangdao,eatáenplenaobra;elproyectodeltúnelsubmarinoseiniciarádentrodepoco.
旅游资源十分丰富.
胶南历史悠久,文化灿烂,史有"东国名地"美称.
千古名胜琅琊台被列为国家重点风景名胜和省级旅游度假区,北方第一高岛灵山岛享有"海上画屏"之美誉,为省级自然生态保护区.

Gozadeunariquezaderecursosturísticos.
Comounaciudadconmuchahistoriaycultura,fuedenominadacomo¨famosatierradeDongGuo(nombreantiguodelaprovinciaShandong)¨.
Langyatai,patrimoniohistóricoycultural,aparececatalogadocomozonapintorecapilotoanivelestatalyzonaturísticayvacacionalanivelprovincial.
LingshanDao(IslaLingshan),zonadeprotecciónecológicoprovincialylaislamásaltaenelnortedeChina,consiguerenombredelbiombodepinturasobreelmar.
工业经济基础雄厚.
拥有汽车、电子、轻工、纺织、石化、橡胶、食品等十大支柱产业,培植成了机械制造、食品与药物、家电电子、橡胶化工、船舶汽车、钢铁及有色金属等六大产业集群,成为青岛工业最发达的县级市.

LaeconomíaindustrialdeJiaonantieneunabasesólida.
Disponedediezpilaresindustriales,talescomolaindustriaautomovilística,laindustriaelectrónica,laindustriapesada,laindustriacauchera,laindustriapetroquímica,laindustriaalimentaria,entreotras.
Mientrasquehadedicadograndesesfuerzosadesarrollarseisgruposindustriales:lamécanica,laelectrónicaydeelecdomésticos,lacaucherayquímica,laindustriaautomovilísticaydeconstrucciónnaval,laindustriasiderúrgicaydemetalesnoferrosos,todoloquelepermitecontarconlaindustriamásavanzadaentrelasciudadesaniveldistritaldelaporvinciaShandong.
招商引资成效显著.
青岛临港产业加工区、泊里重工业基地、王台纺机石化物流基地、灵山卫能源基地等"四大产业基地"初具规模,成为项目承接的重要载体.
中铝、青钢、鲁能、海尔、中国建材等国家级大项目相继入驻开发建设.

Laintroduccióndeinversiónharesultadomuyexitosa.
Cuatrobasesdeindustiavantomandocuerpo,quesonlaZonadeIndustriadeProcesamientodeLingang(Qingdao),laZonadeIndustriaPesadadeBoli,laBasedeIndustriaTexil,Mécanica,PetroquímicaydeTansporteyLógisticadeWangtai,laBasedeEnergíadeLingshanwei.
CHINALCO,QingdaoSteel,LunengGroup,Haier,CNBMyotrasgrandesempresashaniniciadoproyectosestatalesdiversificadosendichasbases.
城市建设日新月异.
城市规划区面积由284平方公里扩展到384平方公里,建成区面积达49.
2平方公里.
经贸大厦等30座高层、小高层建筑陆续开工建设,水城等一批重点项目成为青岛西海岸开发建设的新亮点.

Laconstrucciónurbanahaceprogresosdedíaendía.
Laextensiónurbanadeplanificaciónsehaaumentadode284kilómetroscuadradosa384kilómetroscuadradosy,alpresente,estánlistaslasobrasdeunasuperficiede49.
2kilómetroscuadrados.
Sehaniniciado,sucesivamente,laconstruccióndelaTorredeComercio(JingmaoDasha)yotrastorresyedificiosaltos,y,además,losporyectospiloto,porejemplo,eldela¨CiudaddeAgua¨,constituyennuevasrepresentacionesdeldesarrollodelacostaoestedeQingdao.
作为大青岛发展战略的重要一极,胶南市正抢抓青岛挺进西海岸的重大战略机遇,围绕构建青岛西海岸都市新区、经济新区、科教新区、和谐新区,加快实施"东接、北扩、南展"城市发展战略,突出重大项目、高新技术和产业集群"三大亮点",不断膨胀"四大产业基地"规模,一个青岛国际大城市框架下的社会主义新胶南正在迅速崛起.

Comocomponenteimportantedelaestrategiadeldesarrollodel¨GranQingdao¨,aprovechandolagranoportunidadquebrindalaestrategiadelamarchahaciaellitoraloeste,Jiaonangiraentornoalametadeconstruir,endichacosta,unanuevazonaurbanaarmoniosaquetambiénfuncionacomocentroeconómico,educativoydeinvestigacióncientífica,paraimpulsareldesarrollourbanoconcaracterísticaspor¨conexionarconeleste,ampliarhaciaelnorteyextenderhaciaelsur¨;poneénfasisenlosproyectos,lanuevayaltatecnologíaylosgruposdeindustrias;ampliaincesantementelamagtituddelas¨cuatrobasesdeindustria¨.
BajoelmarcometropolitanointernacionaldeQingdaohasurgidounnuevoJiaonansocialista.
平度市Pingdu平度地处山东半岛制造业中心地带,是山东省面积最大的县级市,总面积3166平方公里,人口135万,辖26个镇、4个街道办事处,1个省级经济开发区、1788个行政村.
全市综合实力进入全省30强县(市),在第五届全国县域经济基本竞争力评价中位居全国34位,山东省第11位,2005年荣膺全国最具投资潜力中小城市50强.

PinduestáenelcentrodelafranjadelaindustriademanufacturadelaprovinciaShandong.
EslaciudadaniveldistritalmásgrandedeShandongytieneunaextensióntotalde3,166kilómetroscuadrados,unapoblación1,350,000habitantes,yademás,hay26poblados,4oficinasdesub-barrio,unazonadedesarrolloeconómicoanivelprovincialy1,788pueblosadministrativosensujurisdicción.
DesdeelpuntodevistadelafuerzaglobaleconómicaestáentrelasTop30delaprovincialShandong;enlaqintaevaluaciónnacionalsobrelacompetitividadbásicadelasregionesdistritales,Pingdusesituóenel34puestoanivelnacionalyel11puestoensuprovincia;en2005entróenlasTop50ciudadesmediasypequeasquetienenmáspotencialidaddeinversión.
平度地理位置优越,道路交通发达.
地处山东半岛城市群战略布局的咽喉,是青岛大城市框架中的重要组成部分,位于青岛市"1小时经济圈",能够便利联接青(岛)、烟(台)、潍(坊)三城市,具备承接经济要素流动和产业转移的独特优势.
境内有济青、潍莱、威乌高速公路和德龙烟铁路、804省道等多条交通要道通过,纵贯中国南北的黑龙江省同江县至海南省三亚市的东部沿海交通大动脉——同三高速,横穿平度28.
8公里,青银高速公路平度至青岛段正在建设之中,境内高速公路总里程达到200多公里,居全国县级市之首.

Pingdutienebuenascondicionesgeográficasyunsistemadecomunicacionesterrestreavanzado.
SeencuentraenelcruceclavedeladistribuciónestratégicadelosgruposdeciudadesdelaprovinciaShandongyesuncomponenteimportantedelmarcometropolitanodeQingdao.
Sesitúadentrodelllamado¨círculoeconómicoaladistanciadeunahora¨deQingdaoy,esfácildeconexionarconQingdao,YantaiyWeifang,poresoestáenunaposiciónfavorableenlaaceptacióndelmovimientodeloselementoseconómicosydeltrasladomundialdeindustrias.
LasautopistasdeJi-Qing,Wei-LaiyWei-WuylalíneaferrovialdeDe-Long-Yanatrevesanestaregióny,laautopistaTong-San,arteriadecomunicacionesdelazonalitoraldeleste,quecomienzadesdeeldistritodeTongjiangdelaprovinciaHeilongjianyterminaenlaciudaddeSanyadelaprovinciaHainan,tieneunrecorridode28.
8kilómetrosdentrodePingdu.
ComotramodelaautopistadeQing-Yin,laautopistadePingduaQingdao,estáenplenaobra.
Alpresente,eltotalrecorridodeautopistaensujurisdicciónllegaamásde200kilómetros,quedándoseenelprimerpuestoentrelasciudadesaniveldistritaldelpaís.
平度工业基础稳固,产业特色鲜明.
按照发展循环经济和集约经济的要求,构筑了经济开发区、华侨科技园、农业试验区工业团地,培植起电子家电、化工橡胶、机械铸造、汽车配件、食品加工、纺织服装六大产业集群.
海尔、海信、青啤、中农发、中地、台湾统一,日本三井、住友,韩国LG、三莹等一大批国内外知名企业落户平度,全市累计实际利用外资15亿美元,利用内资220亿元.
其中三莹电子年产铝基电容器60亿只,是世界最大的铝基电容器生产基地;宏泰铜业集团紫铜管产量居全国第四位,销售收入、市场占有率在山东省同行业中位居第一;海信空调是国内最大的变频空调基地;海尔冰箱将在平度建成世界最大的专用小冰箱生产基地,特别是汽车用小冰箱;以欧美包装印刷、半岛都市报包装印刷、宏泰包装等项目为基础,将建成亚洲最大的凹版印刷基地;裕龙食品将建成江北最大的农副产品加工、物流中心;同和汽车配件、明村橡胶正在向全省最大的汽车配件生产基地、斜交轮胎生产基地加快迈进.

LaindustriadePingdusecaracterizaportenerunabasesólidayespecialidadesdistintivas.
Conformealasnecesidadesparaeldesarrollodelaeconomíay,sehanconstruídolaZonadeDesarrolloEconómico,elParqueCientíficodeChinosdeUltramar,elParquedeIndustriadelaZonaPilotodeAgriculturayhandesarrolladolossiguientesseisgruposindustriales:laindustriaelectrónicaydeelectrodómesticos,laindustriaquímicaycauchera,laindustriamécanica,laindustriadeaccesoriosautomovilísticos,laelaboracióndealimentos,laindustriatexilydevestido.
MuchasfamosasempresasnacionalesoextranjerashaniniciadodiferentesproyectosenPingdu,porejemplo,Haier,Hisense,TsingtaoCerveza,CNFC,ZhongdiGroup,Uni-president,Mitsui,Sumitomo,LG,QingdaoSamyoungElectronics,entreotras.
QingdaoSamyoungElectronicsproducecadaao6,000,000,000condesadoresdealuminioyeslamayorbasededichaproducciónenelmundo;laproduccióndetubosdecobrerojodeHongtaiCopperocupaelcuartopuestoenChinayencuantoalosingresosporventaylatasademercado,sesitúaenelprimerpuestoenShandong;HisensetieneenPingdulabasemásgrandedelaireacondicionadodeconversióndefrecuenciasanivelmundial;HaierconstruiráenPingdulabasemásgrandedelmundodelaproduccióndefrigoríficosdeusosespecializados,sobretododeneverasdecoche;abasedelasempresascomoQEAPackaging&Printing,QingdaoDushibaoPacking&PrintingyQingdaoHongtaiPackaging,seconstruirálabasemásgrandedelaimpresióncalcográficadeAsia;DragonFoodstuffseconvertiráenlabasemásgrandedelaelaboracióndealimentos,eltransporteylalogísticaenlaorilladelnortedelríoYangtsé;elParquedeAccesoriosAutomovilísiticosyelParquedeindustriaCaucheradeMingcunaceleransumarchahacialamayorbasedeproducciónanivelprovincialdeaccesoriosautomovilísiticosyneumáticos.
平度科教事业发达,人力资源丰富.
平度先后荣获"全国基础教育先进县"、"全国成人教育先进县"等荣誉称号.
平度作为"全国科技工作先进市"、"全国农村科普工作先进集体",与国内外80余处大专院校和科研机构建立了联合办学、科技推广、试验示范等稳固的合作关系.
特别是职成教育得到迅速发展.
1990年,在全国率先引进了德国"双元制"职业教育模式,职业教育走在全国前列,每年为社会输送8000多名专业技术实用人才.

Pingduostentaunacausacientífica,tecnológicayeducativaavanzadayabundantesrecursoshumanos.
Obtuvosucesivamenteeltítulode¨DistritoPilotodelaEnseanzaBásicaEstatal¨yelde¨DistritoPilotodeEducaciónAdultaEstatal¨.
Como¨CiudadPilotodelTrabajoCientíficoEstatal¨y¨GrupoPilotodelaPopularizacióndeCienciasenlaZonaRural¨,Pingdutienerelacióncooperativaconmásde80centrosdeenseanzasuperioreinstitutosdeinvestigacióndentroyfueradelpaísparaadministrarconjuntamentelasescuelas,difundirlastécnicasytecnologías,realizarexperimentos,etc.
Laformaciónprofesionaldesarrollamuyrápido.
En1990fuelaprimeraciudadsatélitequeintrodujoel¨modelodelaformaciónprofesional¨ydesdeentonces,semantieneenprimerafilaenChina.
Seformancadaaomásde8,000técnicosyprofesionalesprácticos.
平度历史悠久、文化底蕴深厚.
春秋战国时代,即为齐国古都所在地,是当时胶东半岛政治、经济、文化中心;即墨故城历经千余年,先后有八王、六侯、一公、一相治于此,其后形成的康王古墓群,是知名的考古旅游区.
境内的大泽山风景区闻名遐迩,是省级森林公园、省级风景名胜区和青岛市确定重点进行开发的休闲、探险旅游胜地.
国家重点文物保护单位天柱山摩崖石刻、北魏郑文公碑被誉为"中国书法源流之瑰宝",现为国家级重点文物保护单位.

Pingdutienelargahistoriaygranvalorcultural.
DuranteelperíododePrimaverayOtooPingdufuelacapitaldelReinoQiy,entonces,fueelcentropolítico,económicoyculturaldelapenínsulaJiaodong;laciudadantiguadePingdusefundóhacemásde1,000aosyenlahistoriahayochoreyes,seispríncipes,ungong(duque)yunxiang(primerministro)quedominaronendiferentesetapasestaregión.
ElgrupodelasTumbasdelReyKangesunafamosazonaarqueológicayturística.
Otrosrecursosturísticos:laZonaPintorescadeDazeshaneselparquedebosqueanivelprovincial,lazonapintorescaanivelprovincialylazonapilotodeocioyaventurapordesarrollarestablecidaporlaciudaddeQingdao;losgrabadosderocasdeprecipiciodeTianzhushanylalápidadeZhengwenGong(duquedeZhengwen,deladinastíadeBeiwei,386-534),denominadoscomo¨tesorodelosgrabados¨,sonentidadesdereliquiasbajolaprotecciónprioritariaestatal.
莱西市莱西,是一座新兴的工业城市,作为青岛市卫星城市,是国务院首批确认的沿海对外开放城市,全国百强县(市)、国家环保模范城市、山东省首批文明城市、被中国食品工业协会评为中国食品工业强县(共37个).

Laixiesunaciudadindustrialendesarrolloy,comociudadsatélitedeQingdao,estáenlaprimerapromocióndeciudadeslitoralesabiertasdeChinadeterminadasporelConsejodeEstadoy,deciudadespilotodeShandong;esCiudadEjemplardelaProtecciónAmbientalyDistritoDestacadoporlaIndustriaAlimentosdeChina(conuntotalde37distritos),determinadoporlaAsociacióndeIndustriadeAlimentosdeChina.
2005年,全市生产总值完成亿元,增长%;辖内地方财政一般预算收入亿元,增长%;农民人均纯收入元,增长%;全市共组织实施基础设施建设重点工程项,总投资亿元,城市化水平达到%;市行政审批中心被评为青岛五市中唯一的"青岛市公共服务示范窗口";12月份,中宣部把莱西市推行为民服务代理制的做法作为重大典型在全国推广,中央电视台、《人民日报》、新华社等30多家主要新闻媒体相继报道;再获"全省精神文明建设工作先进市"称号,实现六连冠,居全省第三名.

En2005elPIBlocalfuede193.
58yuanes,subiendoun21.
1%;losingresosfinancieroslocalesdepresupuestogeneralllegarona6yuanes,aumentandoenun59.
4%;losingresosdisponiblesdelapoblaciónruralpercápitafueronde5542yuanes,asciendoun14.
27%;seorganizólaconstrucciónde69proyectosprincipalesdelainfraestrctura,eltotaldeinversiónfuede7.
2yuanes,elniveldelaurbanizaciónllegóa47.
1%.
ElCentrodeVerificaciónAdministrativadeLaixiconsiguióeltítulode¨VentanaPilotodeServiciosPúblicosdeQingdao¨yentrecincociudadessatélites,Pingdufuelaúnicaqueobtuvoesehonor.
Endiciembrede2005,elMinisteriodePropagandadeChinadecidiódifundirlasbuenasprácticasdePingdusobreelsistemadeagenciaenlosserviciospúblicos.
CCTV,DiariodelPueblo,laAgenciaXinhuayotrasmásde30entidadesdelasmediasdieronnoticiascorrespondientes.
Obtubotambiéneltítulode¨CiudadPilotodelaConstruccióndeCivilizaciónEspiritualanivelprovincial¨yfuelasextavezqueLaixiconseguíaesetítulo,loquelepermitióocupareneltercerpuestoenShandong.
莱西地理位置优越,交通四通八达,气候宜人.
位于山东半岛中部,处于青岛、潍坊、烟台、威海四个城市之间,是胶东半岛的交通枢纽和物流中心,在青岛市1小时经济圈内.
距青岛海港码头80公里.
境内有一级路1条、高速公路2条,另有2条国家级公路、5条省级公路纵横交错,蓝(村)烟(台)铁路横穿东西,交通运输条件得天独厚.
莱西属北温带半湿润东亚季风气候区,气候温和,四季分明.

Laixitienemuchasventajasgeográficasllamativas,buenascondicionesdecomunicacionesyunclimaagradable.
EstáenelcentrodelapenínsulaShandongydentrodelllamado¨círculoeconómicoaladistanciadeunahora¨deQingdao.
SesitúaentreQingdao,Weifang,YantaiyWeihaiyeselnudodecomunicacionesyelcentrodeltranporteylalogísticadelapenísuladeJiaodong.
EnLaixihayunacarreteradelacategoría1,dosautopistas,doscarreterasnacionalesycincocarreterasprovincialesquecomponenlareddevíasterretresy,además,lalíneaferrovialLancun-Yantaiatrevesa,deesteaoeste,estazona,poreso.
Laixiestáenlafranjatempladadelnorteypertenecealazonamonzónicaysemi-húmedadelEsteAsiático.
Tieneunclimatempladoycuatroestacionesbienacentuadas.
莱西地域广阔,物产资源丰富.
现已探明的有石墨、黄金、铁、大理石、珍珠岩、沸石、钾长石等数十种矿藏,具有良好的开采前景.
尤其是石墨储量大,质量好,是中国主要的石墨生产和出口基地之一.
畜牧、花生、果品、蔬菜四大主导产业优势明显,其中花生总产量在全国县(市)级列第二位,人均产量列第一位;是山东省最大的奶牛生产基地.

Laixitienevastatierrayabundanterecursos.
Sehandetectadolosyacimientosdeunasdocenasminerales,talescomografito,oro,hierro,mármol,pertina,zeolita,feldespatodepotasio;sobretodo,elgrafitosecaracterizaportenergrandesreservasybuenacalidad.
LaixiesunadelasbasedeproducciónyexportacióndeChina.
Tienecuatroindustriasprincipalesventajosas,quesonlaganadería,elcultivodecacahuete,lasfrutas,lasverdurasyvegetales.
EltotaldelaproduccióndecacahueteocupaelsegundopuestoentrelasciudadesaniveldistritalylosdistritosdeChinay,encuantoalaproducciónpercápita,sesitúaenelprimerpuesto.
EstambiénlabasemásgrandedevacadelecheenShandong.
莱西工业生产发展势头旺盛,现已形成了面向国内外市场、以名优产品为支柱、以骨干企业为龙头、以外向型企业为窗口的较为完整的工业体系.

阿里云秋季促销活动 轻量云服务器2G5M配置新购年60元

已经有一段时间没有分享阿里云服务商的促销活动,主要原因在于他们以前的促销都仅限新用户,而且我们大部分人都已经有过账户基本上促销活动和我们无缘。即便老用户可选新产品购买,也是比较配置较高的,所以就懒得分享。这不看到有阿里云金秋活动,有不错的促销活动可以允许产品新购。即便我们是老用户,但是比如你没有购买过他们轻量服务器,也是可以享受优惠活动的。这次轻量服务器在金秋活动中力度折扣比较大,2G5M配置年付...

Digital-vm80美元,1-10Gbps带宽日本/新加坡独立服务器

Digital-vm是一家成立于2019年的国外主机商,商家提供VPS和独立服务器租用业务,其中VPS基于KVM架构,提供1-10Gbps带宽,数据中心可选包括美国洛杉矶、日本、新加坡、挪威、西班牙、丹麦、荷兰、英国等8个地区机房;除了VPS主机外,商家还提供日本、新加坡独立服务器,同样可选1-10Gbps带宽,最低每月仅80美元起。下面列出两款独立服务器配置信息。配置一 $80/月CPU:E3-...

iHostART:罗马尼亚VPS/无视DMCA抗投诉vps;2核4G/40GB SSD/100M端口月流量2TB,€20/年

ihostart怎么样?ihostart是一家国外新商家,主要提供cPanel主机、KVM VPS、大硬盘存储VPS和独立服务器,数据中心位于罗马尼亚,官方明确说明无视DMCA,对版权内容较为宽松。有需要的可以关注一下。目前,iHostART给出了罗马尼亚vps的优惠信息,罗马尼亚VPS无视DMCA、抗投诉vps/2核4G内存/40GB SSD/100M端口月流量2TB,€20/年。点击直达:ih...

青岛企业邮箱为你推荐
美团月付怎么关闭美团外卖如何关闭快捷支付方式百度空间首页请问怎样自己弄百度空间的主页图啊?腾讯空间首页怎么才能让自己QQ空间被腾讯推荐在QQ空间首页里面?帕萨特和迈腾哪个好2019帕萨特和迈腾哪个好?隔音怎么样?压缩软件哪个好压缩软件用哪个会比较好用录音软件哪个好有什么录音软件好用??宝来和朗逸哪个好大众朗逸和宝来,哪个好点?二手车网站哪个好卖二手车网站哪个好炒股软件哪个好请问有什么好用的免费股票软件?手机音乐播放器哪个好手机音乐播放器什么的好?
域名抢注工具 edgecast westhost 42u标准机柜尺寸 免费mysql 百兆独享 江苏双线服务器 www789 重庆电信服务器托管 免费asp空间 带宽测试 双十二促销 亿库 cx域名 web是什么意思 主机配置 衡天主机 qq空间打开慢 sockscap教程 免费空间申请 更多