北京市客服中心英文

客服中心英文  时间:2021-04-04  阅读:()
ICS01.
040.
03CCSA13北京市地方标准DB11/T585—2020代替DB11/T585—2008组织机构、职务职称英文译写通则GeneralGuidelinesfortheUseofEnglishforInstitutionalNamesandProfessionalTitles2020-12-24发布2021-04-01实施北京市市场监督管理局发布DB11DB11/T585—2020I目次前言.
II1范围12规范性引用文件.
13术语和定义14译写要求和方法.
1附录A(资料性)组织机构通用名词英文译法示例.
5附录B(资料性)职务职称通用名词英文译法示例.
9附录C(资料性)北京市级党政机构名称英文译法示例.
18DB11/T585—2020II前言本文件按照GB/T1.
1—2020《标准化工作导则第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定起草.
本文件代替DB11/T585—2008,与DB11/T585—2008相比,除结构调整和编辑性改动外,主要技术变化如下:a)修改了对"范围"的陈述(见第1章,2008年版的第1章);b)修改了对"规范性引用文件"的陈述和其中的引用文件(见第1章,2008年版的第1章);c)增加了"术语和定义"章节(见第3章);d)修改了章名称"基本要求",将其命名为"译写要求和方法",并将2008年版第4章的有关内容更改后纳入本文件第4章(见第4章,2008年版的第3章和第4章);e)删除了"地址译法"(见2008年版的4.
3);f)增加了"书写要求",并将2008年版的有关内容更改后纳入(见3.
4,2008年版的3.
1、3.
2、3.
3、3.
4).
g)增加了"译写方法示例"章节(见4.
4);h)将"规范性附录A"调整为"资料性附录A"(见附录A,2008年版的附录A);i)将"规范性附录B"调整为"资料性附录B"(见附录B,2008年版的附录B);j)增加资料性附录C(见附录C).
本文件由北京市人民政府外事办公室提出并归口.
本文件由北京市人民政府外事办公室组织实施.
本文件起草单位:北京市人民政府外事办公室、中译语通科技股份有限公司.
本文件主要起草人:陈明明、黄庆、杨永林、戴曼纯、MichaelCrook、陈平、刘式南、黄芳、王翀、郝蕊、柴瑛、刘四元、罗洪燕、张小琴.
本文件及其所代替文件的历次版本发布情况为:——DB11/T585—2008.
DB11/T585—20201组织机构、职务职称英文译写通则1范围本文件规定了组织机构名称、职务职称的英文译写要求和方法.
本文件适用于北京市党政机关、企事业单位和人民团体等组织机构名称、职务职称用于对外交往和服务时的英文译写.
2规范性引用文件下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款.
其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件.
GB/T30240.
1公共服务领域英文译写规范第1部分:通则3术语和定义下列术语和定义适用于本文件.
3.
1组织名称institutionalnames北京市党政机关、企事业单位和人民团体等组织机构的名称.
3.
2职务职称professionaltitles职务指根据不同的职位类别设置的一系列职位的集合或统称.
职称指区别专业技术或学术水平的等级称号.
4译写要求和方法4.
1组织机构名称4.
1.
1通用名词4.
1.
1.
1委员会委员会译作Committee或Commission.
党的各级委员会译作Committee,如:中国共产党北京市委员会译作BeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina.
DB11/T585—20202通过选举产生的,或者在某一行政区域之内、某一机构之下的专设部门或派出机构一般译作Committee,如:北京市人民代表大会农村委员会译作RuralAffairsCommitteeofBeijingMunicipalPeople'sCongress.
相对独立、承担有一定普适性管理职能的委员会一般译作Commission,如:北京市教育委员会译作BeijingMunicipalEducationCommission.
4.
1.
1.
2局局一般译作Bureau或Administration.
如:北京市商务局译作BeijingMunicipalCommerceBureau,北京市中医管理局译作BeijingMunicipalAdministrationofTraditionalChineseMedicine.
4.
1.
1.
3管理委员会行政管理性质的管理委员会一般译作Commission,如:北京市城市管理委员会译作BeijingMunicipalCommissionofUrbanManagement.
4.
1.
1.
4处处译作Division,如:信息调研处译作InformationandResearchDivision.
公共场所的"管理处"译作ManagementOffice,如:颐和园管理处译作BeijingSummerPalaceManagementOffice.
4.
1.
1.
5队行政机构中履行执法职能的总队、大队、中队等一律译作Unit,其级别自然体现在所属机构的行政级别,如:北京市公安局治安总队译作PublicOrderUnitofBeijingMunicipalPublicSecurityBureau.
4.
1.
1.
6各种协会协会译作Association,联合会译作Federation,学会译作Society或Institute.
4.
1.
1.
7企业集团公司译作Group,有限公司译作Co.
,Ltd.
,控股公司译作HoldingsCompany或HoldingsCo.
,Ltd.
.
4.
1.
1.
8其他要求北京市委、市政府下设部门通常用Municipal,如:中共北京市委教育工作委员会译作EducationCommissionofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina.
属于北京市属机关的机构或者其他机构,虽含有"北京市"字样,但通常不用Municipal,如:北京市消费者协会译作BeijingConsumers'Association.
4.
1.
2英文格式4.
1.
2.
1名称中涉及所属关系介词的使用要求组织机构的从属关系应描述清晰完整,如:北京市昌平区人力资源和社会保障局译作BeijingChangpingDistrictBureauofHumanResourcesandSocialSecurity.
市、区作为地域概念修饰词时译作Municipal和District,直接放在被修饰的名词如"局、委"之前,而不采用介词短语的方式,如:密云区公安局译作MiyunDistrictPublicSecurityBureau.
DB11/T585—20203有多重从属属性的组织机构,在名称翻译时,应尽量避免重复使用介词,如:中国共产主义青年团北京市丰台区委员会译作BeijingFengtaiDistrictCommitteeofCommunistYouthLeagueofChina.
4.
1.
2.
2定冠词的使用要求尽量不用定冠词,如:北京市西城区人民政府外事侨务办公室译作ForeignandOverseasChineseAffairsOfficeofBeijingXichengDistrictPeople'sGovernment.
组织机构名称中有"中国共产党""中国人民政治协商会议"等国家级固定名词的,须加上定冠词.
如:中共北京市委办公厅译作GeneralOfficeofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina.
4.
2职务职称4.
2.
1各级党组织书记各级党组织书记译作PartySecretary.
4.
2.
2主席主席译作Chairman(男性)或Chairwoman(女性).
4.
2.
3主任委员会主任译作Chairman(男性)或Chairwoman(女性).
主任(厅局级)译作Director-General,主任(处级)译作Director.
4.
2.
4局长局长(厅局级)译作Director-General,局长(处级)译作Director.
4.
2.
5"副"职"副"职一般宜译作Deputy,党组织副书记译作DeputyPartySecretary,副市长译作DeputyMayor,副区长译作DeputyDistrictMayor,副主任译作DeputyDirector,副处长译作DeputyDivisionDirector.
按照惯例,部分"副"职可译作Vice,如:副院长译作VicePresident.
"常务副"职可译作ExecutiveDeputy或ExecutiveVice,如:常务副市长译作ExecutiveDeputyMayor.
Vice或Deputy后不带连字符"-".
4.
2.
6综合管理类公务员职级综合管理类公务员职级一般用Level+罗马数字表示,如:一级巡视员译作LevelIBureauRankOfficial,一级调研员译作LevelIDivisionRankOfficial,一级主任科员译作LevelIPrincipalStaffMember.
4.
2.
7专业技术职称专业技术职称不区分性别,如:一级演员无论男女均译作LevelIActor.
技术等级一般用Level+罗马数字表示,如:一级教师译作LevelITeacher,二级公证员译作LevelIINotary.
4.
3书写要求DB11/T585—202044.
3.
1党政机关名称的英文译写应符合GB/T30240.
1的规定,仅用于对外交流,不应使用于机关名称标牌.
4.
3.
2组织机构名称、职务职称的英文书写应符合英语国家的书写规范和使用习惯.
4.
3.
3组织机构名称中实词首字母大写,连字符"-"后首字母大写,如:住房和城乡建设委员会译作CommissionofHousingandUrban-RuralDevelopment.
4.
3.
4职务职称作为专有名词时,实词首字母大写,连字符"-"后首字母大写,如:秘书长译作Secretary-General.
4.
3.
5需要换行的,断行时应保持单词以及意义单位的完整,尽量避免词中换行,无法避免的,应按音节分开,使用连接符"-",连接符置于第一行行末.
4.
4译写方法示例组织机构通用名词英文译法示例见附录A;职务职称通用名词英文译法示例见附录B;北京市级党政机构名称英文译法示例见附录C.
DB11/T585—20205附录A(资料性)组织机构通用名词英文译法示例A.
1说明表A.
1~表A.
6提供了组织机构通用名词英文译法示例.
各表的英文中,表示使用时应根据实际情况填入具体内容.
A.
2中国共产党北京市委员会相关组织机构通用名词英文译法示例中国共产党北京市委员会相关组织机构通用名词英文译法示例见表A.
1.
表A.
1中国共产党北京市委员会相关组织机构通用名词英文译法示例序号中文英文1中国共产党北京市委员会BeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina2办公厅GeneralOffice3组织部OrganizationDepartment4宣传部CommunicationDepartment5统一战线工作部UnitedFrontDepartment6______直属机关工作委员会CommitteeforWorkRelatedtoOfficesDirectlyUnder______7纪律检查委员会DisciplineInspectionCommittee8政法委员会PoliticalandLegalAffairsCommission9教育工作委员会EducationCommission10研究室ResearchOfficeA.
3北京市人民代表大会相关组织机构通用名词英文译法示例北京市人民代表大会相关组织机构通用名词英文译法示例见表A.
2.
表A.
2北京市人民代表大会相关组织机构通用名词英文译法示例序号中文英文1人民代表大会People'sCongress2常务委员会StandingCommitteeDB11/T585—20206表A.
2(续)序号中文英文3办公厅GeneralOffice4法制办公室LegislativeAffairsOffice5内务司法办公室InternalandJudicialAffairsOffice6财政经济办公室FinancialandEconomicAffairsOffice7教育科技文化卫生办公室Education,Science,CultureandHealthOffice8城市建设环境保护办公室UrbanConstructionandEnvironmentalProtectionOffice9农村办公室RuralAffairsOffice10民族宗教侨务外事办公室Ethnic,Religious,OverseasChineseandForeignAffairsOffice11研究室ResearchOffice12代表联络室DeputyLiaisonOffice13人事室PersonnelOfficeA.
4北京市人民政府相关组织机构通用名词英文译法示例北京市人民政府相关组织机构通用名词英文译法示例见表A.
3.
表A.
3北京市人民政府相关组织机构通用名词英文译法示例序号中文英文1人民政府People'sGovernment2区District3乡Township4镇Town5办公厅GeneralOffice6办公室;办事处Office7科Section8街道办事处SubdistrictOfficeDB11/T585—20207A.
5中国人民政治协商会议北京市委员会相关组织机构通用名词英文译法示例中国人民政治协商会议北京市委员会相关组织机构通用名词英文译法示例见表A.
4.
表A.
4中国人民政治协商会议北京市委员会相关组织机构通用名词英文译法示例序号中文英文1中国人民政治协商会议北京市委员会BeijingMunicipalCommitteeoftheChinesePeople'sPoliticalConsultativeConference2提案委员会办公室OfficeofProposalsCommittee3学习委员会办公室OfficeofStudiesCommittee4经济委员会办公室OfficeofEconomicAffairsCommittee5科技委员会办公室OfficeofScienceandTechnologyCommittee6人口资源环境和建设委员会办公室OfficeofPopulation,Resource,EnvironmentandDevelopmentCommittee7教文卫体委员会办公室OfficeofEducation,Culture,HealthandSportsCommittee8社会和法制委员会办公室OfficeofSocialandLegalAffairsCommittee9民族和宗教委员会办公室OfficeofEthnicandReligiousAffairsCommittee10港澳台侨和外事委员会办公室OfficeofCommitteeforHongKong,Macao,Taiwan,OverseasChineseandForeignAffairsA.
6北京市公安、检察院、法院、海关相关组织机构通用名词英文译法示例北京市公安、检察院、法院、海关相关组织机构通用名词英文译法示例见表A.
5.
表A.
5北京市公安、检察院、法院、海关相关组织机构通用名词英文译法示例序号中文英文1公安局PublicSecurityBureau2分局BranchBureau3派出所PoliceStation4检察院Procuratorate5法院Court6高级人民法院HigherPeople'sCourt7中级人民法院IntermediatePeople'sCourtDB11/T585—20208表A.
5(续)序号中文英文8审判庭Tribunal9立案庭CaseRegistrationDivision10刑事审判庭CriminalTribunal11民事审判庭CivilTribunal12经济审判庭EconomicTribunal13行政审判庭AdministrativeTribunal14审判监督庭TrialSupervisionDivision15执行庭EnforcementDivision16海关Customs17口岸PortofEntry18边防口岸BorderCheckpoint19站StationA.
7北京市群众团体通用名词英文译法示例北京市群众团体通用名词英文译法示例见表A.
6.
表A.
6北京市群众团体通用名词英文译法示例序号中文英文1联合会Federation2妇女联合会Women'sFederation3总工会FederationofTradeUnions4基层工会TradeUnion5协会Association6学会Society7中心CenterDB11/T585—20209附录B(资料性)职务职称通用名词英文译法示例B.
1说明表B.
1~表B.
16提供了职务职称通用名词英文译法示例.
各表的英文中:a)"或"前后所列出的不同译法可任意选择一种使用;b)表示使用时应根据实际情况填入具体内容.
B.
2中国共产党北京市委员会职务通用名词英文译法示例中国共产党北京市委员会职务通用名词英文译法示例见表B.
1.
表B.
1中国共产党北京市委员会职务通用名词英文译法示例序号中文英文1书记PartySecretary2副书记DeputyPartySecretary3秘书长Secretary-General4副秘书长DeputySecretary-General5常务委员会委员MemberofStandingCommitteeB.
3北京市人民代表大会常务委员会职务通用名词英文译法示例北京市人民代表大会常务委员会职务通用名词英文译法示例见表B.
2.
表B.
2北京市人民代表大会常务委员会职务通用名词英文译法示例序号中文英文1主任Chairman或Chairwoman2副主任ViceChairman或ViceChairwoman3秘书长Secretary-General4副秘书长DeputySecretary-General5委员MemberDB11/T585—202010B.
4北京市人民政府职务通用名词英文译法示例北京市人民政府职务通用名词英文译法示例见表B.
3.
表B.
3北京市人民政府职务通用名词英文译法示例序号中文英文1市长Mayor2副市长DeputyMayor3秘书长Secretary-General4副秘书长DeputySecretary-GeneralB.
5中国人民政治协商会议北京市委员会职务通用名词英文译法示例中国人民政治协商会议北京市委员会职务通用名词英文译法示例见表B.
4.
表B.
4中国人民政治协商会议北京市委员会职务通用名词英文译法示例序号中文英文1主席Chairman或Chairwoman2副主席ViceChairman或ViceChairwoman3秘书长Secretary-General4副秘书长DeputySecretary-General5常务委员MemberofStandingCommitteeB.
6北京市高级人民法院职务通用名词英文译法示例北京市高级人民法院职务通用名词英文译法示例见表B.
5.
表B.
5北京市高级人民法院职务通用名词英文译法示例序号中文英文1院长President2副院长VicePresident3审判委员会专职委员MemberofAdjudicationCommittee4审判长PresidingJudge5法官(审判员)Judge6法官助理JudicialAssistantDB11/T585—202011表A.
5(续)序号中文英文7书记员Clerk8庭长TribunalChief9副庭长DeputyTribunalChiefB.
7北京市人民检察院职务通用名词英文译法示例北京市人民检察院职务通用名词英文译法示例见表B.
6.
表B.
6北京市人民检察院职务通用名词英文译法示例序号中文英文1检察长ChiefProcurator2副检察长DeputyChiefProcurator3检察委员会专职委员MemberofProcuratorialCommittee4检察员Procurator5助理检察员AssistantProcurator6书记员ClerkB.
8北京市市委办公厅、部、委、办职务英文译法示例北京市市委办公厅、部、委、办职务通用名词英文译法示例见表B.
7.
表B.
7北京市市委办公厅、部、委、办职务通用名词英文译法示例序号中文英文1办公厅主任Director-GeneralofGeneralOffice2办公厅副主任DeputyDirector-GeneralofGeneralOffice3______部长Director-Generalof______Department4______副部长DeputyDirector-Generalof______Department5党组书记SecretaryofPartyLeadershipGroup6党组副书记DeputySecretaryofPartyLeadershipGroup7______委员会书记Secretaryof______Committee8______委员会副书记DeputySecretaryof______CommitteeDB11/T585—202012表A.
5(续)序号中文英文9______办公室主任Directorof______Office10______办公室副主任DeputyDirectorof______Office11处长DivisionDirector12副处长DeputyDivisionDirectorB.
9北京市人民政府办公厅、委、办、局职务通用名词英文译法示例北京市人民政府办公厅、委、办、局职务通用名词英文译法示例见表B.
8.
B.
8北京市人民政府、委、办、局职务通用名词英文译法示例序号中文英文1______委员会主任Chairman或Chairwomanof______Commission2______委员会副主任ViceChairmanof______Commission或ViceChairwomanof______Commission3______办公室主任Director-Generalof______Office4______办公室副主任DeputyDirector-Generalof______Office5______局长Director-Generalof______Bureau6______副局长DeputyDirector-Generalof______BureauB.
10中国共产党北京市各区委员会职务通用名词英文译法示例中国共产党北京市各区委员会职务通用名词英文译法示例见表B.
9.
表B.
9中国共产党北京市各区委员会职务通用名词英文译法示例序号中文英文1书记PartySecretary2副书记DeputyPartySecretary3常务委员会委员MemberofStandingCommittee4办公室主任DirectorofGeneralOffice5办公室副主任DeputyDirectorofGeneralOfficeDB11/T585—202013B.
11北京市各区人民代表大会常务委员会职务通用名词英文译法示例北京市各区人民代表大会常务委员会职务通用名词英文译法示例见表B.
10.
表B.
10北京市各区人民代表大会常务委员会职务通用名词英文译法示例序号中文英文1主任Chairman或Chairwoman2副主任ViceChairman或ViceChairwoman3委员Member4办公室主任DirectorofGeneralOffice5办公室副主任DeputyDirectorofGeneralOfficeB.
12北京市各区人民政府职务通用名词英文译法示例北京市各区人民政府职务通用名词英文译法示例见表B.
11.
表B.
11北京市各区人民政府职务通用名词英文译法示例序号中文英文1区长DistrictMayor2副区长DeputyDistrictMayorB.
13中国人民政治协商会议北京市各区委员会职务通用名词英文译法示例中国人民政治协商会议北京市各区委员会职务通用名词英文译法示例见表B.
12.
表B.
12中国人民政治协商会议北京市各区委员会职务通用名词英文译法示例序号中文英文1主席Chairman或Chairwoman2副主席ViceChairman或ViceChairwoman3秘书长Secretary-General4副秘书长DeputySecretary-General5常务委员MemberofStandingCommitteeB.
14北京市各区人民政府办公室及下属委、办、局职务通用名词英文译法示例北京市各区人民政府办公室及下属委、办、局职务通用名词英文译法示例见表B.
13.
DB11/T585—202014表B.
13北京市各区人民政府办公室及下属委、办、局职务通用名词英文译法示例序号中文英文1办公室主任DirectorofGeneralOffice2办公室副主任DeputyDirectorofGeneralOffice3______委员会主任Chairmanof______Commission或Chairwomanof______Commission4______委员会副主任ViceChairmanof______Commission或ViceChairwomanof______Commission5______局长Directorof______Bureau6______副局长DeputyDirectorof______Bureau7科长SectionChief8副科长DeputySectionChiefB.
15北京市综合管理类公务员职级英文译法示例北京市综合管理类公务员职级英文译法示例见表B.
14.
表B.
14北京市综合管理类公务员职级英文译法示例序号中文英文1一级巡视员LevelIBureauRankOfficial2二级巡视员LevelIIBureauRankOfficial3一级调研员LevelIDivisionRankOfficial4二级调研员LevelIIDivisionRankOfficial5三级调研员LevelIIIDivisionRankOfficial6四级调研员LevelIVDivisionRankOfficial7一级主任科员LevelIPrincipalStaffMember8二级主任科员LevelIIPrincipalStaffMember9三级主任科员LevelIIIPrincipalStaffMember10四级主任科员LevelIVPrincipalStaffMember11一级科员LevelIStaffMember12二级科员LevelIIStaffMemberDB11/T585—202015B.
16专业技术职称英文译法示例专业技术职称英文译法示例见表B.
15.
表B.
15专业技术职称英文译法示例序号中文英文(教育)1教授Professor2副教授AssociateProfessor3讲师Lecturer4助教TeachingAssistant或ResearchAssistant5高级教师SeniorTeacher6一级教师LevelITeacher7二级教师LevelIITeacher8三级教师LevelIIITeacher9实习指导教师TeacherforInternshipGuidance(医疗卫生)1主任医师ChiefPhysician2副主任医师AssociateChiefPhysician3主治医师ChiefAttendingPhysician4主管医师PhysicianinCharge5医师Physician6医士MedicalAssistant7药师Pharmacist8药士JuniorPharmacist9护师SeniorNurse10护士Nurse11技师Technician12技士JuniorTechnician(科学研究)1研究员ResearchFellowDB11/T585—202016表B.
15(续)序号中文英文2副研究员AssociateResearchFellow3助理研究员AssistantResearchFellow4研究实习员ResearchIntern5实验师LaboratoryTechnician6实验员LaboratoryAssistant(新闻出版)1高级编辑SeniorEditor2主任编辑AssociateSeniorEditor3编辑Editor4助理编辑AssistantEditor5高级记者SeniorReporter6主任记者AssociateSeniorReporter7记者Reporter8助理记者AssistantReporter9编审SeniorEditor10副编审AssociateSeniorEditor11校对Proofreader12资深翻译SeniorTranslator13一级翻译LevelITranslator14二级翻译LevelIITranslator15三级翻译LevelIIITranslator(公证)1一级公证员LevelINotaryPublic2二级公证员LevelIINotaryPublic3三级公证员LevelIIINotaryPublic4四级公证员LevelIVNotaryPublic5公证员助理AssistantNotaryPublicDB11/T585—202017B.
17北京市属企业常用职务通用名词英文译法示例北京市属企业常用职务通用名词英文译法示例见表B.
16.
表B.
16北京市属企业常用职务通用名词英文译法示例序号中文英文1董事长BoardChairman或BoardChairwoman2总裁President3执行总裁ExecutivePresident4执行副总裁ExecutiveVicePresident5总经理GeneralManager6副总经理DeputyGeneralManager7经理Manager8副经理DeputyManager9助理经理AssistantManager10厂长FactoryDirector11车间主任Foreman12部长;总监DivisionManager13副部长DeputyDivisionManagerDB11/T585—202018附录C(资料性)北京市级党政机构名称英文译法示例C.
1说明表C.
1~表C.
3提供了北京市级党政机构名称英文译法示例.
C.
2中共北京市委工作机关及其管理机关名称英文译法示例中共北京市委工作机关及其管理机关名称英文译法示例见表C.
1.
表C.
1中共北京市委工作机关及其管理机关名称英文译法示例序号中文英文1中共北京市委办公厅(北京市档案局)GeneralOfficeofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina(BeijingMunicipalArchivesBureau)2中共北京市委组织部(北京市公务员局)OrganizationDepartmentofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina(BeijingMunicipalCivilServiceBureau)3中共北京市委宣传部(北京市人民政府新闻办公室、北京市新闻出版局、北京市版权局、北京市电影局)CommunicationDepartmentofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina(InformationOfficeofBeijingMunicipalPeople'sGovernment,BeijingMunicipalBureauofPressandPublication,BeijingMunicipalCopyrightBureau,BeijingMunicipalFilmBureau)4中共北京市委统一战线工作部(北京市人民政府侨务办公室)UnitedFrontWorkDepartmentofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina(OverseasChineseAffairsOfficeofBeijingMunicipalPeople'sGovernment)5中共北京市委政法委员会PoliticalandLegalAffairsCommissionofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina6中共北京市委网络安全和信息化委员会办公室(北京市互联网信息办公室)OfficeofCyberspaceAffairsCommissionofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina(BeijingMunicipalCyberspaceAdministration)7中共北京市委机构编制委员会办公室OfficeofOrganizationalSetupCommissionofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChinaDB11/T585—202019表C.
1(续)序号中文英文8中共北京市委台湾工作办公室(北京市人民政府台湾事务办公室)TaiwanAffairsOfficeofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina(TaiwanAffairsOfficeofBeijingMunicipalPeople'sGovernment)C.
3北京市政府工作部门及部门管理机构名称英文译法示例北京市政府工作部门及部门管理机构名称英文译法示例见表C.
2.
表C.
2北京市政府工作部门及部门管理机构名称英文译法示例序号中文英文1北京市人民政府办公厅GeneralOfficeofBeijingMunicipalPeople'sGovernment2北京市发展和改革委员会(中共北京市委财经委员会办公室、中共北京市委北京市人民政府推进京津冀协同发展领导小组办公室)BeijingMunicipalDevelopmentandReformCommission(OfficeofFinancialandEconomicAffairsCommitteeofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina,OfficeofLeadingGroupforCoordinatedDevelopmentofBeijing-Tianjin-HebeiRegionUnderBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChinaandBeijingMunicipalPeople'sGovernment)3北京市教育委员会(北京市语言文字工作委员会、北京市人民政府教育督导室)BeijingMunicipalEducationCommission(BeijingMunicipalLanguageCommission,EducationSupervisionOfficeofBeijingMunicipalPeople'sGovernment)4北京市科学技术委员会(北京市外国专家局)BeijingMunicipalScienceandTechnologyCommission(BeijingMunicipalBureauofForeignExpertsAffairs)5北京市经济和信息化局(北京市无线电管理局、北京市大数据管理局、北京市国防科学技术工业办公室)BeijingMunicipalBureauofEconomyandInformationTechnology(BeijingMunicipalBureauofRadioManagement,BeijingMunicipalBureauofBigDataManagement,BeijingMunicipalOfficeofScienceandTechnologiesforNationalDefense)DB11/T585—202020表C.
2(续)序号中文英文6北京市民族宗教事务委员会BeijingMunicipalEthnicandReligiousAffairsCommission7北京市公安局BeijingMunicipalPublicSecurityBureau8北京市民政局(中共北京市委社会工作委员会)BeijingMunicipalCivilAffairsBureau(SocialWorkCommissionofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina)9北京市司法局(中共北京市委全面依法治市委员会办公室)BeijingMunicipalJusticeBureau(OfficeforAdvancingLaw-basedGovernanceCommissionofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina)10北京市财政局BeijingMunicipalFinanceBureau11北京市人力资源和社会保障局BeijingMunicipalBureauofHumanResourcesandSocialSecurity12北京市规划和自然资源委员会(首都规划建设委员会办公室,中共北京市委城市工作委员会办公室)BeijingMunicipalCommissionofPlanningandNaturalResources(OfficeofBeijingPlanningandConstructionCommission,OfficeofUrbanAffairsCommitteeofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina)13北京市生态环境局(中共北京市委生态文明建设委员会办公室)BeijingMunicipalEcologyandEnvironmentBureau(OfficeofEcologicalConservationCommissionofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina)14北京市住房和城乡建设委员会(北京市住房保障办公室)BeijingMunicipalCommissionofHousingandUrban-RuralDevelopment(BeijingMunicipalHousingAffairsOffice)15北京市城市管理委员会(首都城市环境建设管理委员会办公室)BeijingMunicipalCommissionofUrbanManagement(OfficeofBeijingUrbanDevelopmentCommission)16北京市交通委员会BeijingMunicipalTransportCommission17北京市水务局BeijingWaterAuthority18北京市商务局(北京市人民政府口岸办公室)BeijingMunicipalCommerceBureau(PortOfficeofBeijingMunicipalPeople'sGovernment)DB11/T585—202021表C.
2(续)序号中文英文19北京市农业农村局BeijingMunicipalBureauofAgricultureandRuralAffairs20北京市文化和旅游局BeijingMunicipalCultureandTourismBureau21北京市退役军人事务局BeijingMunicipalVeteransAffairsBureau22北京市卫生健康委员会BeijingMunicipalHealthCommission23北京市应急管理局BeijingMunicipalEmergencyManagementBureau24北京市市场监督管理局(北京市食品药品安全委员会办公室)BeijingMunicipalMarketRegulationAdministration(OfficeofBeijingMunicipalFoodandDrugSafetyCommittee)25北京市审计局(中共北京市委审计委员会办公室)BeijingMunicipalAuditBureau(OfficeofAuditCommitteeofBeijingMunicipalCommissionoftheCommunistPartyofChina)26北京市人民政府外事办公室(北京市人民政府港澳事务办公室,中共北京市委外事工作委员会办公室)ForeignAffairsOfficeofBeijingMunicipalPeople'sGovernment(HongKongandMacaoAffairsOfficeofBeijingMunicipalPeople'sGovernment,OfficeofForeignAffairsCommissionofBeijingMunicipalCommitteeoftheCommunistPartyofChina)27北京市人民政府国有资产监督管理委员会State-OwnedAssetsSupervisionandAdministrationCommissionofBeijingMunicipalPeople'sGovernment28北京市广播电视局BeijingMunicipalRadioandTelevisionBureau29北京市文物局BeijingMunicipalCulturalHeritageBureau30北京市体育局BeijingMunicipalSportsBureau31北京市统计局BeijingMunicipalStatisticsBureau32北京市园林绿化局(首都绿化委员会办公室)BeijingMunicipalForestryandParkBureau(OfficeofBeijingGreeningCommission)33北京市地方金融监督管理局(北京市金融工作局)BeijingMunicipalBureauofLocalFinancialRegulation(BeijingMunicipalBureauforFinancialMarketAffairs)34北京市政务服务管理局BeijingMunicipalAdministrationofGovernmentServicesDB11/T585—202022表C.
2(续)序号中文英文35北京市机关事务管理局BeijingMunicipalGovernmentOfficesAdministration36北京市人民防空办公室BeijingMunicipalCivilAirDefenceOffice37北京市信访办公室BeijingMunicipalPublicComplaintsOffice38北京市扶贫协作和支援合作工作领导小组办公室OfficeofBeijingMunicipalLeadingGroupforPovertyReductionCooperationandAssistance39北京市人民政府研究室ResearchOfficeofBeijingMunicipalPeople'sGovernment40北京市知识产权局BeijingMunicipalIntellectualPropertyOffice41北京市医疗保障局BeijingMunicipalMedicalInsuranceBureau42北京市监狱管理局(北京市戒毒管理局)BeijingMunicipalPrisonAdministration(BeijingMunicipalDrugRehabilitationAdministration)43北京市粮食和物资储备局BeijingMunicipalFoodandStrategicReservesBureau44北京市中医管理局BeijingMunicipalAdministrationofTraditionalChineseMedicine45北京市药品监督管理局BeijingMunicipalMedicalProductsAdministrationC.
4北京市政府直属事业单位机构名称英文译法示例北京市政府直属事业单位机构名称英文译法示例见表C.
3.
表C.
3北京市政府直属事业单位机构名称英文译法示例序号中文英文1北京市农林科学院BeijingAcademyofAgricultureandForestrySciences2北京市科学技术研究院BeijingAcademyofScienceandTechnology3北京住房公积金管理中心(北京市住房资金管理中心)BeijingHousingProvidentFundManagementCenter(BeijingHousingFundManagementCenter)4北京农业职业学院BeijingVocationalCollegeofAgriculture5北京市投资促进服务中心BeijingInvestmentPromotionServiceCenter6中国电影博物馆ChinaNationalFilmMuseumDB11/T585—202023表C.
3(续)序号中文英文7国家大剧院NationalCenterforthePerformingArts

Webhosting24:$1.48/月起,日本东京NTT直连/AMD Ryzen 高性能VPS/美国洛杉矶5950X平台大流量VPS/1Gbps端口/

Webhosting24宣布自7月1日起开始对日本机房的VPS进行NVMe和流量大升级,几乎是翻倍了硬盘和流量,价格依旧不变。目前来看,日本VPS国内过去走的是NTT直连,服务器托管机房应该是CDN77*(也就是datapacket.com),加上高性能平台(AMD Ryzen 9 3900X+NVMe),还是有相当大的性价比的。此外在6月30日,又新增了洛杉矶机房,CPU为AMD Ryzen 9...

腾讯云2核4GB内存8M带宽 年74元

一般大厂都是通过首年才有可以享受爆款活动,然后吸引我们注册他们商家达到持续续费和购买的目的。一般只有大厂才能有这样的魄力和能力首年亏本,但是对于一般的公司和个人厂家确实难过,这几年确实看到不少的同类商家难以生存。这里我们可以看到有对应的套餐方案。不过这两个套餐都是100%CPU独享的,不是有某云商家限制CPU的。但是轻量服务器有个不好的就是带宽是较大且流量是限制的额,分别是1GB和1.2TB月流量...

BuyVM商家4个机房的官方测试IP地址和测速文件

BuyVM 商家算是有一些年头,从早年提供低价便宜VPS主机深受广大网友抢购且也遭到吐槽的是因为审核账户太过于严格。毕竟我们国内的个人注册账户喜欢账户资料乱写,毕竟我们看英文信息有些还是比较难以识别的,于是就注册信息的时候随便打一些字符,这些是不能通过的。前几天,我们可以看到BUYVM商家有新增加迈阿密机房,而且商家有提供大硬盘且不限制流量的VPS主机,深受有一些网友的喜欢。目前,BUYVM商家有...

客服中心英文为你推荐
外挂购买简单辅助脱机挂在哪里购买?地陷裂口地陷前期会有什么征兆吗?porndao单词prondao的汉语是什么mole.61.com摩尔庄园的米米号和密码我都忘了 只记得注册的邮箱 怎么办-_-www.zjs.com.cn中国快递公司排名www.5any.com重庆哪里有不是全日制的大学?javbibi日文里的bibi是什么意思www.97yes.comwww.moyigui88.com是不是一个好网站呢www.diediao.com跪求鸭王2朴容熙这个人男的女的,哪国人。叫什么。
vps论坛 vps代购 动态域名解析软件 ipage 冰山互联 siteground 国外idc mach 韩国电信 监控宝 debian6 新站长网 英文站群 湖南服务器托管 seednet hinet 太原网通测速平台 安徽双线服务器 cloudlink starry 更多