汉字英语毕业论文 在中西方文化背景中对龙的不同阐释

在线去背景  时间:2021-05-06  阅读:()

在中西方文化背景中对龙

的不同阐释

院系

年级专业

指导教师

The Different Translations ofLoong under the Background ofChinese and Western Cultures

Contents

A bstract..........................................................................................................................................................I

Key Words....................................................................................................................................................I

摘要...............................................................................................................................................................II

关键词..............................................................................................................................................................II

Introd uct ion................................................................................................................................................1

Ⅰ .The Differences between Chinese Word Long and EnglishWord Dragon............................................................................................................................................2

A.Longin China.............................................................................................2

B.Dragon in Western Countries.................................................5

C.Comparison between Longand Dragon.............................8

Ⅱ.Some Problems in Translation.......................................................................................9

A.Il lustration of the Wrong Translation of Long.......9

B Misunderstandings Caused by the WrongTranslation.................................................................................................12

Ⅲ.The Right Way of English Translation of Long......................................15

A.Some Theories in Translation.............................................15

B.One Way of Translating into long....................................17

C.Another Way of Translating into Loong.....................18

Conclusion...................................................................................................................................................12

A ck nowl ed gements.........................................................................................................................14

Bibl iography.............................................................................................................................................15

A bstract

Chinese people are proud of Chinese word longfrom ancient times ti l l now, which is the symbol ofauspiciousness and authority. But in Western people’seyes, the Engl ish word dragon is the symbol of devi land bugbear.So long and dragon are quite different.But in Engl ish-Chinese or Chinese-Engl ish translations,the two words are often translated into each other.The translations ignore the differences betweenChinese and Western culture, and cause culturalmisunderstanding. So how to translate Chinese wordlong into Engl ish becomes a serious problem. It is agood way to translate them from the differencesbetween long and dragon, from the relation betweencharacteristics of Chinese language and Engl ishlanguage.

Key Words

Cultural differences;dragon; long;Loong;translation

摘 要

从古至今 中国人都对汉字龙感到自豪 因为龙是吉祥和权威的象征。而在西方人的眼中英语单词dragon意味着罪恶和怪物是邪恶的象征。 因此龙和dragon在很大的程度上是不同的。但是在英译汉或汉译英中我们会经常把这两个词互译。这种翻译忽视了中西方文化的差异从而造成了严重的文化误解。显而易见这种翻译是有问题的。 因此如何把汉字龙翻译成英语就成为一个很严肃的问题。从龙和dragon的差异、汉语和英语这两种语言特点的差异来确定龙的英译不失为一种好的方法.

关键词

文化差异 dragon;龙 Loong翻译

Introduction

It is wel l-known that there are many differencesbetween Chinese and Western culture. Nowadayscultural communication between different countries isvery frequent,so accurate translation becomes in greatneed as occasions require. But great differences existin different languages. People in every nation alwaysunderstand other nations’ culture with their own viewswithout considering whether they are right or wrong inorigin, as is a very common phenomenon. Hence themisunderstandings between different nations come intobeing. It is more and more important that culturalunderstanding serves as the communicational waybetween different nations.And people also have begunto notice the misunderstandings caused by translations.Especial ly culture-loaded words,which stand for everynation’s culture and spirit, are translated carelessly.Then misunderstandings spread and expand. TakingChinese word long for example, long is a traditionalculture-loaded word. Long is always translated intoEngl ish word dragon in many translations. But the

Engl ish word dragon is a kind of bugbear, which canbreathe out fire according to western legend. Becauseof the translation from long to dragon, greatmisunderstanding exists between Chinese people’s andwestern people’s minds.

RAKsmart(年79元),云服务器年付套餐汇总 - 香港 美国 日本云服务器

RAKsmart 商家从原本只有专注于独立服务器后看到产品线比较单薄,后来陆续有增加站群服务器、高防服务器、VPS主机,以及现在也有在新增云服务器、裸机云服务器等等。机房也有增加到拥有洛杉矶、圣何塞、日本、韩国、中国香港等多个机房。在年前也有介绍到RAKsmart商家有提供年付129元的云服务器套餐,年后我们看到居然再次刷新年付云服务器低价格。我们看到云服务器低至年79元,如果有需要便宜云服务器的...

修罗云50元/月起香港大宽带NAT VPS,香港沙田建站2核2G5M仅70元/月起

修罗云怎么样?修罗云是一家国内老牌商家,修罗云商家以销售NAT机器起家,国内的中转机相当不错,给的带宽都非常高,此前推荐的也都是国内NAT VPS机器。今天,云服务器网(www.yuntue.com)小编主要介绍一下修罗云的香港云服务器,适合建站,香港沙田cn2云服务器,2核2G,5M带宽仅70元/月起,同时香港香港大带宽NAT VPS低至50元/月起,性价比不错,可以尝试一下!点击进入:修罗云官...

SugarHosts糖果主机商更换域名

昨天,遇到一个网友客户告知他的网站无法访问需要帮他检查到底是什么问题。这个同学的网站是我帮他搭建的,于是我先PING看到他的网站是不通的,开始以为是服务器是不是出现故障导致无法打开的。检查到他的服务器是有放在SugarHosts糖果主机商中,于是我登录他的糖果主机后台看到服务器是正常运行的。但是,我看到面板中的IP地址居然是和他网站解析的IP地址不同。看来官方是有更换域名。于是我就问 客服到底是什...

在线去背景为你推荐
上海工程技术大学仪器win7支持ipad支持ipad支持ipad勒索病毒win7补丁求问win7 64位旗舰版怎么预防勒索病毒iexplore.exe应用程序错误iexplore.exe应用程序错误css下拉菜单html+css下拉菜单怎么制作tcpip上的netbiostcp 协议里的 netbios . 在哪,找不到phpecho在php中 echo和print 有什么区别
什么是虚拟主机 高防直连vps qq云存储 新秒杀 唯品秀 香港机房托管 网盘申请 全站静态化 圣诞促销 asp免费空间申请 江苏双线服务器 厦门电信 备案空间 中国linux 国外网页代理 买空间网 域名和主机 wordpress空间 锐速 海外加速 更多