0引言国内外很多研究机构都致力于双语语料库的建设,并利用这些语料库进行广泛的研究.
但目前汉外双语语料库规模比较小,加工规范也不统一,从而影响了双语语料库知识获取的研究.
实现各个层次的对齐是双语语料库建设的一项重要内容.
1双语语料库建设加拿大的议会会议录(CanadianHansards)是非常著名的英法双语语料库,许多最初的基于双语语料库的研究都是在该语料库基础上进行的[1,2].
香港科技大学收集和加工了香港立法委员会的会议记录,形成了汉英双语语料库[3].
目前,我们所拥有的有价值的语料大致如下:联合国语料库是联合国近几年来会议记录的筛选和整理,包含1993~2002年的所有语料.
香港新闻语料也是重要的资源,包含三个子语料库:香港议会平行语料、香港法律平行语料、香港新闻平行语料,分别有2000年和2004年两个版本,其中2004年的版本已经做到句子层级的对齐,但文本仍然混乱,当中也存在不少噪声.
所以语料建设的主要工作是句对的抽取和根据句对的评价权重进行筛选.
FBIS(ForeignBroadcastingInformationService)是国外广播信息的语料,包含多国语言的篇章级对齐文本,我们选取其中的中英文本来进行语料库的建设.
汉英新闻杂志平行文本(ChineseEnglishNewsMagazineParallelText)包含的是新闻事件以及它的英文译文,是LDC从台湾的Sinorama杂志收集的,时间跨度为1976~2004年,当中共有6366个故事对,365568句子对.
由于题材和翻译的原因,这部分的语料质量不够好.
2编码格式规范新闻领域双语语料建设与句子对齐方法的研究林哲辉,贾剑锋,郭文(厦门大学信息科学与技术学院,福建厦门361005)摘要:双语对齐的平行语料库在机器翻译和自然语言处理领域中扮演着非常重要的角色,它的研究和制作具有重要的理论意义和实用价值,双语语料的建设十分必要,其中双语对齐是最基本的环节.
文章首先简要介绍了语料库的建设情况,然后结合主流的句子对齐方法提出并实现了基于词典和语言学信息的英汉双语句子对齐.
rfchost怎么样?rfchost是一家开办了近六年的国人主机商,一般能挺过三年的国人商家,还是值得入手的,商家主要销售VPS,机房有美国洛杉矶/堪萨斯、中国香港,三年前本站分享过他家堪萨斯机房的套餐。目前rfchost商家的洛杉矶机房还是非常不错的,采用CN2优化线路,电信双程CN2 GIA,联通去程CN2 GIA,回程AS4837,移动走自己的直连线路,目前季付套餐还是比较划算的,有需要的可...
Cloudxtiny是一家来自英国的主机商,提供VPS和独立服务器租用,在英国肯特自营数据中心,自己的硬件和网络(AS207059)。商家VPS主机基于KVM架构,开设在英国肯特机房,为了庆祝2021年欧洲杯决赛英格兰对意大利,商家为全场VPS主机提供50%的折扣直到7月31日,优惠后最低套餐每月1.5英镑起。我们对这场比赛有点偏见,但希望这是一场史诗般的决赛!下面列出几款主机套餐配置信息。CPU...
BlueHost 主机商在以前做外贸网站的时候还是经常会用到的,想必那时候有做外贸网站或者是选择海外主机的时候还是较多会用BlueHost主机商的。只不过这些年云服务器流行且性价比较高,于是大家可选择商家变多,但是BlueHost在外贸主机用户群中可选的还是比较多的。这次年中618活动大促来袭,毕竟BLUEHOST商家目前中文公司设立在上海,等后面有机会也过去看看。他们也会根据我们的国内年中促销发...