独家代理协议
Exclusive Agency Agreement
本协议于1992年9月20日在中国青岛由有关双方在平等互利基础上达成按双方同意的下列条件发展业务关系
This agreement is made and entered into by and between the parties concerned on September20,1992 in Qingdao,China on the basis of equality and mutual benefit to develop business onterms and conditions mutually agreed upon as follow:
1.协议双方
The Parties Concerned
甲方青岛宏达实业有限公司
地址 中国青岛瞿塘峡路25号
电话 (0532)2877932
传真 (0532)2876415
Party A:Qingdao Hongda Industrial Co.,Ltd.
Add:25 Qutangxia Road,Qingdao,China
Tel: (0532)2877932 Fax: (0532)2876415
乙方华兴贸易私人有限公司
地址新加坡滑铁卢街126号(0718)
电话 3366436
传真 3397862
Party B:Huaxing Trading Company(Pte)Ltd.
Add: 126 Waterloo Street,Singapore 0718
Tel: 3366436 Fax:3397862
2.委任
App ointment
甲方指定乙方为其独家代理为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单乙方接受上述委任。
Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commoditystipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4,and Party B accepts and
assumes such appointment.
3.代理商品
Commodity
“金鱼”牌洗衣机。
“Golden Fish”Brand Washing Machines
4.代理区域
Territory
仅限于新加坡
In Singapore only
5.最低业务量
Minimum turnover
乙方同意在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于10万美元。
Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in theabove territory during the effective period of this agreement for not less than USD 100,000,00.
6.价格与支付
Price and Payment
每一笔交易的货物价格应由乙方与买主通过谈判确定并须经甲方最后确认。
付款使用保兑的、不可撤销的信用证 由买方开出以甲方为受益人。信用证须在装运日期前15天到达甲方。
The price for each individual transaction shall be fixed through negotiations between Party Band the buyer,and subj ect to Party A's final confirmation.
Payment shall be made by confirmed, irrevocable L/C opened by the buyer in favor of PartyA,which shall reach Parth A 15 days before the date of shipment.
7.独家代理权
Exclusive Right
基于本协议授予的独家代理权甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所列商品乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单在本协议有效期内甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。
In consideration of the exclusive rights granted herein,Party A shall not,directly or indirectly,sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channelsother than Party B; Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any productscompetitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept
orders for the purpose of selling them outside Singapore.Party A shall refer to Party B anyenquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms inSingapore during the validity of this agreement.
8.商情报告
Market Report
为使甲方充分了解现行市场情况乙方承担至少每季度一次或在必要时随时向甲方提供市场报告 内容包括与本协议代理商品的进口与销售有关的地方规章的变动、当地市场发展趋势以及买方对甲方按协议供应的货物的品质、包装、价格等方面的意见。乙方还承担向甲方提供其他供应商类似商品的报价和广告资料。
In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions,Party B shouldundertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary,with marketreports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of thecommodity covered by this agreement, local market tendency and the buyer's comments on quality,packing, price, etc. of the goods supplied by Party A under this agreement.Party B shall alsosupply party A with quotations and advertising materials on similar products of other suppliers.
9.广告及费用
Advertising and Expenses
乙方负担本协议有效期内在新加坡销售代理商品做广告宣传的一切费用并向甲方提交所用于广告的声像资料供甲方事先核准。
Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with thecommodity in question in Singapore within the validity of this agreement, and shall submit toParty A all audio and video materials intended for advertising for prior approval.
10.佣金
Commission
对乙方直接获取并经甲方确认接受的订单 甲方按净发票售价向乙方支付5%的佣金。佣金在甲方收到每笔订单的全部货款后才会支付。
Party A shall pay Party B a commission of 5%on the net invoiced selling price on all ordersdirectly obtained by Party B and accepted by party A.No commission shall be paid until Party Areceives the full payment for each order.
11.政府部门间的交易
Transactions Between Governmental Bodies
在甲、乙双方政府部门之间达成的交易不受本协议条款的限制此类交易的金额也不应计入第五条规定的最低业务量。
Transactions concluded between govenmental bodies of Party A and Party B shall not berestricted by the terms and conditions of this agreement,nor shall the amount of such transactionsbe counted as part of the turnover stipulated in Article 5.
12.工业产权
Industrial Property Rights
在本协议有效期内为销售有关洗衣机乙方可以使用甲方拥有的商标并承认使用于或包含于洗衣机中的任何专利商标、版权或其他工业产权为甲方独家拥有。 一旦发现侵权乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权益。
Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Washing Machinescovered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents,trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the WashingMachines shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found,Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter's rights.
13.协议有效期
Validity of Agreement
本协议经有关双方如期签署后生效有效期为1年从1992年10月1日至1993年9月30日。 除非作出相反通知本协议期满后将延长12个月。
This agreement,when duly signed by the both parties concerned, shall remain if force for 12months from October 1, 1992 to September 30,1993, and it shall be extended for another 12months upon expiration unless notice in writing is given to the contrary.
14.协议的终止
Termination
在本协议有效期内如果一方被发现违背协议条款另一方有权终止协议。
During the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated thestipulations herein, the other party has the right to terminate this agreement.
15.不可抗力
Force Majeure
由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议该方不负责任。但是受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of thisagreement due to flood, fire, earthquake, draught,war or any other events which could not bepredicted,controlled,avoided or overcome by the relative party. However, the party affected bythe event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon aspossible and thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the otherparty within 15 days after its occurrence.
16.仲裁
Arbitration
因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。如协商不能解决争议则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会北京依据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的对双方都有约束力。
All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendlynegotiation.Should no settlement be reached throught negotiation, the case shallthen be submittedfor arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission(Beijing)and the rules of this Commission shall be applied.The award of the arbitration shall be final andbinding upon both parties.
甲方:青岛宏达实业限公司 乙方华兴贸易私人有限公司
签字 签字
Party A:Qingdao Hongda Industrial Co.,
Ltd Party B:Huaxing Trading Company(Pte)
Ltd.
(Signature) (Signature)
10GBIZ服务商经常有看到隔壁的一些博客分享内容,我翻看网站看之前有记录过一篇,只不过由于服务商是2020年新成立的所以分享内容比较谨慎。这不至今已经有将近两年的服务商而且云服务产品也比较丰富,目前有看到10GBIZ服务商有提供香港、美国洛杉矶等多机房的云服务器、独立服务器和站群服务器。其中比较吸引到我们用户的是亚洲节点的包括香港、日本等七星级网络服务。具体我们看看相关的配置和线路产品。第一、香...
亚洲云Asiayun怎么样?亚洲云Asiayun好不好?亚洲云成立于2021年,隶属于上海玥悠悠云计算有限公司(Yyyisp),是一家新国人IDC商家,且正规持证IDC/ISP/CDN,商家主要提供数据中心基础服务、互联网业务解决方案,及专属服务器租用、云服务器、云虚拟主机、专属服务器托管、带宽租用等产品和服务。Asiayun提供源自大陆、香港、韩国和美国等地骨干级机房优质资源,包括B...
racknerd怎么样?racknerd美国便宜vps又开启促销模式了,机房优秀,有洛杉矶DC-02、纽约、芝加哥机房可选,最低配置4TB月流量套餐16.55美元/年,此外商家之前推出的最便宜的9.49美元/年套餐也补货上架,同时RackNerd美国AMD VPS套餐最低才14.18美元/年,是全网最便宜的AMD VPS套餐!RackNerd主要经营美国圣何塞、洛杉矶、达拉斯、芝加哥、亚特兰大、新...