英文west是什么意思

west是什么意思  时间:2021-02-24  阅读:()

DB目次前言II公共场所双语标识英文译法1第1部分:道路交通11范围12规范性引用文件13术语和定义14总则15细则1附录A4A.
1警告提示信息4A.
2道路与车辆信息6A.
3基础设施信息8前言DB11/T334《公共场所双语标识英文译法》标准分为以下几个部分:通则;第1部分:道路交通;第2部分:旅游景区;第3部分:商业服务业;第4部分:体育场馆;第5部分:医疗卫生.
本部分为DB11/T334的第1部分.
本部分附录A为规范性附录.
本部分由北京市人民政府外事办公室提出并归口.
本部分起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市公安局公安交通管理局、北京交通委员会、北京市标准化协会、中国对外翻译出版公司.
本部分主要起草人:刘洋、李立宁、刘冬文、安小芬、姜金辉、宋克珠、卢津兰、宋国建、丛涛、石红星、王瑛、张晶晶、蒋宝春、卢京昌、刘雪涛、王海虹、田川、周巧霖、李晓林.
本部分2006年2月22日首次发布.
公共场所双语标识英文译法第1部分:道路交通范围DB11/T334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则.
本部分适用于北京市道路交通中的英文标识.
规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款.
凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本.
凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分.

GB/T16159-1996汉语拼音正词法基本规则术语和定义下列术语和定义适用于本部分.
地名placenames人们对各个地理实体赋予的专有名称.
地名专名specificnamesandterms地名中用来区分各个地理实体的词.
地名通名commonnamesandterms地名中用来区分地理实体类别的词.
总则道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A).
本部分汉语拼音用法应符合GB/T16159的要求.
细则警告提示信息警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道SteepGrade.
地名通名一般(基本)规定地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写.
街Avenue(Ave)仅用于长安街CHANG'ANAve,平安大街PING'ANAve和两广路LIANGGUANGAve.
街、大街译为Street(St),如隆福寺街LONGFUSISt,惠新东街HUIXINEastSt;西单北大街XIDANNorthSt,菜市口大街CAISHIKOUSt.
小街、条、巷、夹道一般情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北小街DONGZHIMENNorthAlley,横一条HENGYITIAOAlley,东四十条DONGSISHITIAOSt,后海夹道HOUHAIAlley;斜街译为Byway.
路路译为Road(Rd),如白云路BAIYUNRd.
辅路译为SideRoad(SideRd),如京石高速辅路JINGSHIExpwySideRd.
高速公路译为Expressway(Expwy),如京津塘高速JINGJINTANGExpwy.
公路译为Highway,如京兰路JINGLANHighway.
胡同胡同的译法形式为Hutong,如前章胡同QIANZHANGHutong.
立交桥立交桥的英文译法全部译为Bridge,如京广桥JINGGUANGBridge,国贸桥GUOMAOBridge.
其他通名的译法里、区、园均用汉语拼音,如芳园北里FANGYUANBEILI,芳城园二区FANGCHENGYUANERQU,惠谷根园HUIGUGENYUAN.
地名专名地名专名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音全部大写.
专用名词为路名专名时,专名采用汉语拼音,如天坛东路TIANTANEastRd,白云观街BAIYUNGUANSt;但指路标志(或旅游区标志)指向内容为特定场所(而非周边道路)时则采用英文,如天坛TempleofHeaven.
指示以地区名称命名的街道或立交桥时,地区名用汉语拼音,街道或立交桥用英文,如牛街NIUJIESt,洋桥YANGQIAOBridge,六里桥LIULIQIAOBridge.
地铁、公交车站名称地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路NANLISHILU不要写成S.
LISHIRd.
但场馆、商店等名称作为站名时通常应翻译,如军事博物馆MilitaryMuseum,八角游乐园BAJIAOAmusementPark等.
基础设施信息各类"站"的译法a)一般的公共电汽车中途停靠站可译为Stop或Station;b)公共电汽车终点站可译为Terminus;c)公交中心站可译为CentralBusStation;d)公交枢纽站可译为PublicTransportHub;e)地铁中途停靠站可译为Station;f)地铁终点站可译为Terminus;g)换乘站可译为TransferStation或Transfer;h)出租汽车调度站可译为TaxiService;i)出租汽车上下站可译为TaxiStop;j)出租汽车停靠站可译为Taxi.
其他基础设施如:机场、车站、医院、体育场馆等,采用相应的英文词语,如机场Airport,火车站RailwayStation,医院Hospital,体育场Stadium等.
独词独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT.
方位词方位词包括:"东、南、西、北、前、后、中、上、内、外".
其对应的英文译法分别为East(E.
),South(S.
),West(W.
),North(N.
),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer.

BlueHost主机商年中618活动全场低至五折

BlueHost 主机商在以前做外贸网站的时候还是经常会用到的,想必那时候有做外贸网站或者是选择海外主机的时候还是较多会用BlueHost主机商的。只不过这些年云服务器流行且性价比较高,于是大家可选择商家变多,但是BlueHost在外贸主机用户群中可选的还是比较多的。这次年中618活动大促来袭,毕竟BLUEHOST商家目前中文公司设立在上海,等后面有机会也过去看看。他们也会根据我们的国内年中促销发...

ftlcloud9元/月,美国云服务器,1G内存/1核/20g硬盘/10M带宽不限/10G防御

ftlcloud(超云)目前正在搞暑假促销,美国圣何塞数据中心的云服务器低至9元/月,系统盘与数据盘分离,支持Windows和Linux,免费防御CC攻击,自带10Gbps的DDoS防御。FTL-超云服务器的主要特色:稳定、安全、弹性、高性能的云端计算服务,快速部署,并且可根据业务需要扩展计算能力,按需付费,节约成本,提高资源的有效利用率。活动地址:https://www.ftlcloud.com...

华纳云不限流量¥324/年,香港双向CN2(GIA)云服务器/1核1G/50G存储/2Mbps

华纳云(HNCloud Limited)是一家专业的全球数据中心基础服务提供商,总部在香港,隶属于香港联合通讯国际有限公司,拥有香港政府颁发的商业登记证明,保证用户的安全性和合规性。 华纳云是APNIC 和 ARIN 会员单位。主要提供香港和美国机房的VPS云服务器和独立服务器。商家支持支付宝、网银、Paypal付款。华纳云主要面向国内用户群,所以线路质量还是不错的,客户使用体验总体反响还是比较好...

west是什么意思为你推荐
如何免费开通黄钻如何免费开通黄钻??伪静态如何设置伪静态规则安装迅雷看看播放器怎样安装迅雷看看播放器mate8价格华为麦特八多少价格网页打开很慢为什么打开网页很慢安全漏洞如何发现系统安全漏洞云挂机有免费的云挂机软件吗?网络广告投放网络广告投放有哪些技巧?php购物车php session实现购物车的原理qq新闻弹窗如何关闭QQ新闻弹窗
vps虚拟服务器 播放vps上的视频 贝锐花生壳域名 vmsnap3 便宜建站 美国主机代购 卡巴斯基试用版 鲁诺 酷番云 免费dns解析 流媒体加速 Updog 安徽双线服务器 数据库空间 lamp的音标 工信部icp备案查询 卡巴斯基试用版下载 万网服务器 新疆服务器 weblogic部署 更多